Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 645
|
|
Отправлено: 31.03.08 20:18. Заголовок: Джон Френсис Винтер, он же Мордаунт
Обсуждаем все, что касается Мордаунта. :)
|
|
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
All
[только новые]
|
|
|
| |
Сообщение: 517
Откуда: Россия, Орёл
|
|
Отправлено: 06.04.08 17:06. Заголовок: Очевидно, прозвище. ..
Очевидно, прозвище. Палачу-то он на полном серьезе представляется "Джон Френсис Винтер". А когда нужна осторожность, например, на переговорах с Мазарини - так "Меня зовут Мордаунт". Прозвище, причём, выбранное сознательно, не без намека.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 46
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 06.04.08 20:29. Заголовок: Значение имени "..
Значение имени "саркастический", кстати, тоже вполне подходит. В переводе в главе "Разговор" упущен один момент, связанный с игрой слов. "...Будем говорить откровенно: признайтесь, господин Мордаунт, - вам очень хочется убить кого-нибудь из нас? - Всех! - отвечал Мордаунт. Д'Артаньян обернулся к Арамису и сказал ему: - Не правда ли, дорогой Арамис, какое счастье, что господин Мордаунт так хорошо владеет французским языком..." Читатель невольно спрашивает себя, в чем же, собственно говоря, так блестяще это владение языком проявилось: вроде, они уже не в первый раз разговаривают. Во французском тексте это "кого-нибудь из нас" звучит так: "les unes ou les autres", буквально: "одних или других". Мордаунт же отвечает: "les unes ET les autres" - "одних и других". Дословно, заменив всего две буквы, это конечно, не перевести, но в оригинале реплика получается действительно остроумной.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 8
Откуда: Россия, Санкт- Петербург
|
|
Отправлено: 07.04.08 10:10. Заголовок: Эглантина, жаль, что..
Эглантина, жаль, что в переводе пропала вся прелесть этого каламбура. А фамилия Мордаунт, если не ошибаюсь, была очень знаменитой. Я слышала о герцоге Мордаунте, жившем чуть позже. Он, кажется, был в числе заговорщиков против короля Якова II.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 9
Откуда: Россия, Санкт- Петербург
|
|
Отправлено: 07.04.08 10:27. Заголовок: А вот еще один Морда..
А вот еще один Мордаунт: Петерборо Карл-Мордаунт (граф Peterborough, 1658—1755) — английский полководец; начал службу во флоте и участвовал в действиях против африканских мавров. В 1705 г., во время войны за испанское наследство (см.), командовал армией в Испании и действовал весьма успешно, но своим высокомерием оскорбил союзных генералов и был отозван. Впоследствии состоял посланником при венском и разных итальянских дворах.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 49
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.04.08 10:54. Заголовок: Мне удалось отыскать..
Мне удалось отыскать виконта Джона Мордаунта, жившего именно в тот период. Родился он, кажется, в 1625 году - то есть, даже возраст подходит. Одна проблема: он действительно числился среди лучших агентов своего времени, только служил он не Кромвелю, а Карлу II.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 521
Откуда: Россия, Орёл
|
|
Отправлено: 07.04.08 11:35. Заголовок: Эглантина пишет: Зн..
Эглантина пишет: цитата: | Значение имени "саркастический", кстати, тоже вполне подходит. |
| Это точно. В той же главе мне ещё очень нравится: "- Только что, - продолжал д'Артаньян, - вы были переодеты, вернее - одеты в платье убийцы, а теперь... - А теперь, напротив, я одет как человек, которого собираются убить, не правда ли? - отвечал Мордаунт своим спокойным и отрывистым голосом." Lady Orbit пишет: цитата: | А фамилия Мордаунт, если не ошибаюсь, была очень знаменитой. |
| В английской Википедии о ней много написано: были бароны Мордаунт, впоследствии графы Петерборо: http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Mordaunt и баронеты Мордаунт: http://en.wikipedia.org/wiki/Mordaunt_Baronets а вот про того самого роялиста Мордаунта, который и именем, и годом рождения совпадает с героем Дюма: http://en.wikipedia.org/wiki/John_Mordaunt%2C_1st_Viscount_Mordaunt И ещё немного о фамилии: "Один из наиболее восхитительных примеров геральдической фантазии дошёл до нас через мастерство и воображение средневекового английского каменотеса, который, когда его попросили изготовить клейнод члена семьи Мордаунт для могилы в Нортгемптоншире, выполнил усмехающегося мавра, демонстрирующего в улыбке едва ли не все свои зубы - буквальный перевод имени Moor's dents." С. Слейтер, Иллюстрированная энциклопедия геральдики.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 10
Откуда: Россия, Санкт- Петербург
|
|
Отправлено: 07.04.08 12:12. Заголовок: Выходит, наш герой в..
Выходит, наш герой взял себе в качестве псевдонима фамилию, едва ли не родовитее Винтеров. Тоже мне замаскировался Нет, чтобы назваться мистером Смитом, например
|
|
|
|
| |
Сообщение: 867
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.04.08 14:41. Заголовок: Lady Orbit пишет: В..
Lady Orbit пишет: цитата: | Выходит, наш герой взял себе в качестве псевдонима фамилию, едва ли не родовитее Винтеров. Тоже мне замаскировался Нет, чтобы назваться мистером Смитом, например |
| Ну а может он таким образом тешил свое самолюбие?:)))) Вот, мол, имя мое, принадлежащие мне по рождению отобрали, ну так я все равно не лыком шит:))))), происхождение благородное все равно не отнимите:))).
|
|
|
|
| |
Сообщение: 50
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.04.08 16:12. Заголовок: Señorita Flor п..
Señorita Flor пишет: цитата: | Ну а может он таким образом тешил свое самолюбие?:)))) Вот, мол, имя мое, принадлежащие мне по рождению отобрали, ну так я все равно не лыком шит:))))), происхождение благородное все равно не отнимите:))). |
| Только вряд ли он выбрал бы фамилию роялистской семьи))) Думаю, по его характеру, он бы скорее стал доказывать, что он сам по себе благородный, независимо от имени. Что он, похоже, и делал)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 525
Откуда: Россия, Орёл
|
|
Отправлено: 08.04.08 22:32. Заголовок: Фамилия благородной ..
Фамилия благородной семьи в свете должна произноситься "лорд Мордаунт" или по меньшей мере "сэр Мордаунт", а Мазарини он представляется "Меня зовут Мордаунт" - демонстративно не по-дворянски. Хотя само имя звучит аристократично.
|
|
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
All
[только новые]
|
|