Правила форума
Уважаемые участники и гости "Эспады"!
Старожилы форума переехали на форум классической литературы "Гостиная Рамбуйе". http://booksfavor.myqip.ru/
Будем рады увидеться с вами там!


АвторСообщение
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 331
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.07 00:56. Заголовок: Биографии любимых писателей (продолжение)

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 15 , стр: 1 2 All [только новые]


La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 905
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.08 15:55. Заголовок: Жоржи Амаду (1912 - ..


Жоржи Амаду (1912 - 2001)

Бразильский писатель. Его романы переведены почти на 50 языков мира, неоднократно экранизировались, легли в основу театральных и радиоспектаклей, песен и даже комиксов.

Родился 10 августа 1912 в Ильеусе (шт. Баия), сын мелкого плантатора. Писать начал с 14 лет. В ранних романах Страна карнавала (O paiz do carnaval, 1932), Мертвое море (Mar morto, 1936), Капитаны песка (Capitães da areia, 1937) описывал борьбу трудящихся за свои права. Показателен в этом отношении роман Жубиаба (Jubiabá, 1935), герой которого, в детстве беспризорник-попрошайка, делается сначала вором и главарем банды, а затем, пройдя школу классовой борьбы, становится прогрессивным профсоюзным лидером и образцовым отцом семейства.

Активист компартии Бразилии, Амаду не раз высылался из страны за политическую деятельность. В 1946 он был избран депутатом Национального конгресса, двумя годами позже, после запрещения компартии, снова был выслан. За последующие четыре года объехал ряд стран Западной и Восточной Европы, Азии и Африки, встречался с П.Пикассо, П.Элюаром, П.Нерудой и другими видными деятелями культуры.

По возвращении на родину в 1952 всецело отдался литературному творчеству, став певцом родной Баии, с ее тропической экзотикой и ярко выраженным африканским началом в культуре. Его романы отличает интерес к народным традициям и магическому ритуалу, вкус к жизни со всеми ее радостями. Идеологические установки в творчестве уступают место собственно художественным критериям, действующим в русле того чисто латиноамериканского направления, которое получило в критике название «магического реализма». Начало этим переменам положил роман Бескрайние земли (Terras do sem fim, 1942), за которым последовали другие романы того же направления – Габриэла, корица и гвоздика (Gabriela, cravo e canela, 1958), Пастыри ночи (Os pastores da noite, 1964), Дона Флор и два ее мужа (Dona Flor e seus dois maridos, 1966), Лавка чудес (Tenda dos milagres, 1969), Тереза Батиста, уставшая воевать (Teresa Batista, cansada de guerra, 1972), Засада (Tocaia grande, 1984) и другие. В 1951 Амаду был удостоен Ленинской премии, в 1984 награжден орденом Почетного легиона (Франция).

Умер Амаду в Салвадоре (шт. Баия) 6 августа 2001.
По материалам энциклопедии "Кругосвет".

Мой кубок за здравье не многих,
Не многих, но верных друзей,
Друзей неуклончиво строгих
В соблазнах изменчивых дней...
П.Вяземский
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1045
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.08 19:01. Заголовок: Карло Гальдони (1707..


Карло Гольдони (1707-1793)



Когда страна в упадке, это порой идет на пользу искусству. Так во всяком случае произошло с Венецией. Некогда она была великой державой, но в XVII веке разделила судьбу других итальянских государств, попавших под чужеземное влияние. С одним, впрочем, исключением. 'Царица Адриатики' издавна была одним из важнейших центров итальянской культуры. В XVIII же веке стала притягательным местом для веселящейся Италии (венецианский карнавал продолжался дольше любого другого), а потом и для всей Европы. Из зрелищ публику по-прежнему больше всего привлекала комедия масок - дель арте, хотя лучшая труппа, работавшая в этом жанре, подолгу отсутствовала в городе, разъезжая по всей Европе. Ее возглавлял неподражаемый Труффальдино - Джованни Антонио Сак-ки, но и он на родине уже подвергался критике. Итальянские театральные деятели все чаще отмечали, что маски, пришедшие из прошлого, устарели. Люди переменились, а манера игры актеров оставалась все той же. Драматурги начали подражать европейской комедии нравов, но сценическая традиция оставалась все той же, старой, и чтобы преобразовать ее, понадобился один из крупнейших комедиографов мира Карло Гольдони.

Ни в драматурги, ни тем более в актеры он не готовился. Карло родился в хорошо обеспеченной культурной семье. Отец его был врачом, мать - актрисой. Кончил он юридический факультет и собирался стать адвокатом. Но этому мешало все, и в первую очередь дом, где он вырос. Его дед был большим любителем театра, особенно актрис, на которых растратил немалое состояние. Театр был главным развлечением семьи, и с восьми лет ребенок уже писал для своих близких комедии. Как-то он сыграл женскую роль в школьном спектакле, а обучаясь в другой школе, бросил занятия и уплыл с актерами из Римини в Кьоджу, где жила в это время его мать. Та ему этот побег простила - один из актеров объяснил ей, что мальчик просто по ней соскучился.

В 1731 году Гольдони, повинуясь воле отца, стал адвокатом, но клиентов, а значит, и заработков было мало, и молодой человек задумал сочинять либретто для миланской оперы. Первое же из них было отвергнуто. В 1733 году Гольдони впервые написал комедию для профессиональных актеров, а потом стал регулярно прирабатывать сочинением пьес, где были одна-две написанные роли, а остальные отдавались на волю лицедеев-импровизаторов. Жизнь он в это время вел рассеянную, все больше скитался из города в город. Но однажды в Генуе увидел в окне красивую девушку, поклонился ей, она ответила на поклон, на другой день все повторилось, а вскоре он к ней посватался. Предложение приняли, и Гольдони обрел преданную жену, с которой прожил до конца своих дней.

Теперь надо было солидно устраиваться. Он поселился в Пизе, где обзавелся адвокатской практикой и твердо решил навсегда расстаться с театром. Но как-то раз к нему явился под видом клиента известный Панталоне - Чезаре Дарбес, один из главных актеров труппы Джироламо Медебака, и предложил контракт сроком на пять лет, согласно которому Гольдони должен был писать по восемь сценариев в год и сопровождать труппу во время ее летних гастролей. Тот наотрез отказался. Но Дарбес не уходил. Мало-помалу он втянул Гольдони в игру, и 40-летний адвокат понял вдруг, что его место в театре. И нигде больше.

Собственно говоря, он мог прийти к этому выводу много раньше. У него была уже одна целиком написанная комедия 'Женщина, что надо' (1743). Более того, Гольдони не был к моменту встречи с Дарбесом начинающим драматургом. Он уже успел пройти почти десятилетнюю выучку в венецианском театре Сан-Самуэле, где играла труппа Джузеппе Имера, для которой Гольдони писал сценарии и даже как-то переделал трагедию 'Вилизарий', шедшую с немалым успехом. Примерно тогда же он сочинил для Сакки сценарий 'Слуги двух господ' (1745). Увидев Сакки в роли Труффальдино, Гольдони использовал находки этого замечательного актера в работе над комедией под тем же названием. Она и сейчас раз за разом возобновляется на сцене.

Но конечно же, тот Карло Гольдони, которого все знают и любят, пришел к нам по-настоящему после того, как Дарбес сумел увлечь преуспевающего юриста. Творчеством Гольдони начинается на Европейском континенте комедия нравов. В Венеции у не-го, правда, нашелся один соперник - аббат Кьяри, но человек он был бездарный, и сравнивать их могли разве что враги Гольдони, такие, как Карло Гоцци.

Считается, что комедия нравов идет от раннего Мольера, автора 'Смешных жеманниц', но это были только первые шаги. Очень скоро Мольер переходит к комедии характеров, положившей основу таких великих произведений, как 'Тартюф', 'Дон Жуан', 'Мизантроп'. У комедии нравов задача на первый взгляд скромная. Она обрисовывает не столько вечный человеческий тип (например, 'скупой' или 'лицемер'), сколько подверженную изменениям общественную среду. Крупные, впечатляющие человеческие образы в ней редки (хотя они и не исключаются), зато жизнь представлена во всей своей полноте и многообразии. Гольдони называл свои пьесы 'коллективными комедиями', они густо населены, в них не теряется ни единая бытовая подробность. Для той же Венеции, чтущей своего главного драматурга, он и сам до сих пор фигура почти бытовая. На одной из венецианских площадок (площадь в этом городе только одна - св.Марка) стоит на небольшом возвышении памятник Гольдони. Тут же рядом - крохотный рынок. И когда хозяйкам, пришедшим за покупками, хочется о чем-то посудачить, они запросто ставят кошелки на постамент и обсуждают свои дела в обществе великого земляка.

А Гольдони воистину велик. Комедия нравов зародилась, повторим, далеко от Венеции - во Франции, где творил молодой Мольер. Но о Мольере Гольдони долго знал только понаслышке. Во второй половине XVII и в начале XVIII века в Англии была создана своя комедия нравов. Ее авторы, прежде всего Уичерли, Конгрив и Фаркер, считаются классиками английской драматургии. Но Гольдони даже не слышал имен этих драматургов. Он все сделал сам. И если что-то ему помогало, то разве что сама жизнь.

Комедия нравов утверждается тог-да, когда литераторам приходится, что называется, 'заново открывать свою страну', иными словами, когда в ее жизни наступает решительный поворот, приходят новые люди и налаживают между собой новые отношения. Так случилось в Англии после реставрации монархии Стюартов в 1660 году, так было в России, когда возвысилось купечество и в него начал вглядываться А.Н.Островский. Нечто подобное произошло и в Венеции.

Панталоне, Бригеллы, Коломбины, Арлекины, Тартальи, Доктора некогда пришли из своих провинций и отражали общественные настроения своего времени. Их легко узнавали и с ними дружили. Но с тех пор все переменилось, они стали отвлеченными фигурами и были интересны только своими проделками ('лацци'), многие из которых давно были всем знакомы. И все-таки комедия масок еще не канула в вечность. Актеры импровизационных трупп недаром поездили по свету и добирались даже до очень далекой тогда России, не говоря уж об Австрии, Германии (отсюда Гансвурст, немецкий Арлекин - существо грубое, примитивное, но любимое несколькими поколениями немцев, австрийцев, а вслед за ними и датчан). Побывали они и в Англии, достаточно ревниво относившейся к чужому искусству. Во Франции же итальянские комедианты дважды открывали свой театр. Первый раз они обосновались в Париже в 1645 году, но в 1697-м за то, что 'распустили языки', их изгнали из столицы. В 1715 году они вернулись и основали один из главных французских театров - Театр итальянской комедии, просуществовавший долгие годы. Они так обжились в этой стране, что даже перешли на французский язык. Словом, комедия масок дала очень много для развития комедийного жанра в Европе, тем более в Италии.

Конечно, у нее был немалый недостаток: поначалу европейские комики были импровизаторами. Но в Англии с этим покончил еще Шекспир. В Италии же комедия масок строго держалась импровизации. С какого-то момента это стало придавать ей некую провинциальность - ведь в других странах успела уже утвердиться литературная комедия. И вместе с тем уйти от старой манеры оказалось непросто. Актеры не были приучены произносить 'чужие слова'. Реформировать в этом отношении итальянский театр и взялся Карло Гольдони.

Он много занимался с актерами, научая их чуть ли не новой профессии. Предпочитал, разумеется, тех, кто поинтеллигентнее. Так в его пьесах появились сперва отдельные писаные роли, а потом и сплошной писаный текст. От импровизаторов он, впрочем, до конца никогда не отказывался. Гольдони слишком много получил от них (наилучший пример - история с Сакки), всегда слыл человеком приличным и благодарным, да еще с головы до ног итальянцем, и даже в самых зрелых его пьесах то и дело появлялись привычные маски. (В современных спектаклях ими иногда пренебрегают, иногда же показывают как своего рода предмет национальной гордости.) Только постепенно они обрастали сегодняшними приметами, и тот же Панталоне все больше походил на венецианского купца, жившего уже не в XVI или XVII веке, а в середине XVIII в стране, которая во многом стала другой.

Масочная основа образов, созданных Гольдони, нисколько не помешала ему в работе над комедией нравов. Напротив, сосредоточив внимание на ведущей черте характера того или иного персонажа, она помогла ему делать 'коллективную комедию', или 'комедию среды', как он ее иногда называл, еще и комедией характеров, причем характеров социально разработанных.

Хорошее образование помогло Гольдони преобразовать на новый лад итальянский театр, который до этого был (как и фарс) своеобразной сердцевиной европейской комедии, а теперь стал европейской комедией как таковой. Отныне он завоевывал сцены одной страны за другой. В той же Франции на спектакли собственного классика Мольера ходили куда реже, чем прежде, и Вольтер (а это в те годы большая честь) написал письмо Гольдони. Он, как и Лессинг, очень высоко о нем отзывался. Повлиял Гольдони и на Дидро.

Лишь немногим западноевропейским драматургам так повезло в России, как Карло Гольдони. Его начали переводить еще в 70-е годы XVIII ве-ка, он с успехом шел на сцене, и спады интереса к нему неизменно компенсировались новыми взрывами популярности. Он привлекал Н.В.Гоголя. Три его комедии перевел А.Н.Островский (сохранился, к сожалению, только перевод 'Кофейной'; переводы 'Обманщика' и 'Верного друга' до нас не дошли). В комедиях великого итальянца играли лучшие актеры, и некоторые из них, например Каратыгин, сами становились его переводчиками. Занятно, что сразу на два экземпляра изданных на старости лет 'Мемуаров Карло Гольдони...' подписалась Екатерина II.

Гольдони создал 267 комедий. Был сезон, когда он, соревнуясь с соперниками, написал, с немалым ущербом для здоровья, 16 пьес. Конечно, не все можно назвать шедеврами. Но одна из них выделяется. Это 'Трактирщица' (1753), героиня которой Мирандолина принадлежит к любимым персонажам и самого Гольдони, и актрис, игравших эту роль, и бесчисленных поколений зрителей.

Мирандолина плоть от плоти своей среды. Гольдони восхищается своей героиней отнюдь не за ее беспорочность. Она умеет, словно бы нехотя, принять дорогой подарок. Она ловко возбуждает надежду и ревность. Она сталкивает новоявленного маркиза и разорившегося графа, а потом выходит замуж за своего слугу, в котором приметила деловые способности. Пишет же и подсчитывает она лучше, чем любой приказчик в лавке. Право, чем не социологический этюд о буржуазке, не потерявшей и не желающей терять свои народные корни. Но социология эта особая - просветительская. Ибо Мирандолина во всем послушна матери-природе, которая создала в ее лице такой замечательный образец женщины. Это один из многочисленных в XVIII веке примеров 'естественного человека', да притом еще абсолютно укорененного в современности. Мирандолина столь же природна, сколь и народна. И уже поэтому не может не иметь связей с итальянской народной комедией - комедией масок. Гольдони просто возвратил маску к типу. Он и вообще превращал маски в амплуа.

В этот же период Гольдони создает 'Кофейную' (1750), 'Перекресток' (1756), 'Кьоджинские перепалки' (1762), трилогию 'Дачное безумие', 'Дачные приключения', 'Возвращение с дачи' (1761), 'Веер' (1765) и некоторые другие 'комедии среды'. Он стал главным представителем просветительской драматургии в Италии. Постепенно Гольдони приучил публику Венеции, а вслед за ней и других городов не только следить за действием, но и вслушиваться в текст. Однако победа Гольдони была не полной. После лиссабонского землетрясения 1755 года из португальских гастролей вернулась труппа Сакки, которая на первых порах нуждалась в своем старом репертуаре - комедии масок, - и обратилась за этим к Карло Гоцци. Первой же своей пьесой Гоцци привлек симпатии публики, и обиженный Гольдони вскоре принял предложение парижского Театра итальянской комедии стать его штатным драматургом. 23 февраля 1762 года он попрощался с венецианским зрителем комедией 'Один из последних вечеров карнавала', где изобразил себя художником Андзолетто, уезжающим в Россию. Зрители тепло проводили своего любимого драматурга. 'Возвращайся скорей', - кричали они ему. Гольдони плакал, обещал вернуться, но никогда больше не увидел свой любимый город.

В Париже ему не повезло. Театр итальянской комедии ждал от него сценариев, а с этим видом работы он давно расстался. Одна из двух полноценных пьес, которые он сочинил для итальянских комедиантов (по-французски), 'Ворчун-благодетель', написанная по случаю свадьбы будущего короля Людовика XVI в 1771 году, шла с огромным успехом, что доставило Гольдони связи в королевской семье, где он стал преподавателем модного тогда итальянского языка и получил пожизненную пенсию. После революции ее отобрали, и полуслепой старик Гольдони оказался в бедственном положении. Потом пенсию вернули. Это постановление Конвента было принято на другой день после смерти Гольдони. На парижском доме великого драматурга укрепили мемориальную доску: 'Здесь жил Карло Гольдони, автор 'Ворчуна-благодетеля' и других пьес'. Другие пьесы не упомянули. Они ведь были написаны не по-французски.

Источник тут

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1046
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.08 19:13. Заголовок: Самуил Яковлевич Мар..


Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964)



Самуил Яковлевич Маршак (псевдонимы Доктор Фрикен, Уэллер, С. Кучумов, С. Яковлев и др.), родился 3 ноября 1887 года в г. Воронеже. Мальчик рос в многодетной семье. Отец работал мастером на химическом заводе, был занят заботой о семье. Мать сама занималась воспитанием детей. Самуил получил хорошее домашнее образование. Детство прошло на окраинах Воронежа и Острогожске. Сочинять стихи Маршак начал еще в детстве. Учился в Острогожской гимназии.

Семья переехала в Петербург в 1902 году. Образование пришлось прервать. Из-за закона о черте оседлости для евреев Маршака не могли принять в гимназию.

Изменило судьбу юноши знакомство с бароном Д.Г. Гинцбургом, который представил Маршака В.В. Стасову, а тот в свою очередь — М. Горькому и Ф.И. Шаляпину. Стасов принял живое участие в дальнейшем образовании Маршака: подарил библиотечку классиков, привечал в Публичной библиотеке, где сам работал. Стасов же и помог поступить Маршаку в петербургскую гимназию, но из-за болезни юноша не мог продолжать учебу, нуждаясь в более теплом климате. И в 1904 году М. Горький поселил его в Ялте у своей жены, Е. Пешковой.

Здесь юноша учился на деньги Горького и Шаляпина. В том же году в журналах «Еврейская жизнь» и «Молодая Иудея» были опубликованы первые серьезные работы Маршака. Спустя два года молодой человек, покинув Ялту, окончательно переехал в Петербург, где в 1907 году начал печататься в «Сатириконе».

В 1912 году молодой писатель уехал учиться в Англию. Он поступил в Лондонский университет на философский факультет. Уже на последнем курсе университета начал переводить Роберта Бернса, Вильяма Вордсворта, Вильяма Блейка, а затем печатал свои переводы в «Северных записках», «Русской мысли» и других изданиях.

Вернувшись в Россию, Маршак стал работать с детьми еврейских беженцев — это было его первое общение с детской аудиторией. Летом 1917 года в городе Краснодаре он с группой энтузиастов основал «Детский городок», где были устроены театр, библиотеки, мастерские. В театре ставили пьесы, написанные Маршаком, которые позже вошли в его сборник «Театр для детей». Это было началом работы в детской литературе. «Я пришел к детской литературе через театр» — говорил Маршак.

В 1922 году писатель стал работать в издании «Радуга», где вышли его детские книжки: «Детки в клетке», «Пожар» (1923г.), «Сказка о глупом мышонке», «Синяя птица», «Цирк», «Мороженое», «Вчера и сегодня» (1925г.), «Багаж» (1926г.), «Пудель», «Почта» (1927г.), «Вот такой рассеянный» (1930г.), ставшие очень популярными.

В своих произведениях Маршак пытался учить забавляя. Главное — чтобы все было не скучно, а забавно:

Вместо шапки на ходу
Он надел сковороду.
Вот какой рассеянный
С улицы Бассейной!

Очень нелегко отвоевывала поэзия Маршака свое право на существование. Многие педагоги считали, что сказки, фантазии не нужны детям, что они вводят детей в заблуждение. Так продолжалось, пока не вмешался М. Горький, который взял под защиту «талантливых Маршаков»: «Ребенок до десятилетнего возраста требует забав, - писал он, - и требование это биологически законно». Ребенка увлекает сюжет стиха, где все полно веселых перемен и приключений.

В 1937 году Маршак переехал в Москву, где полностью погрузился в работу: писал лирические и сатирические стихи, стихи для детей, переводил с английского песни, баллады Р. Бернса и многое другое.

В годы Великой Отечественной войны автор писал эпиграммы и сатирические стихи, которые публиковались в военных газетах и листовках. Также он писал подписи к плакатам Кукрыниксов:

Днем фашист сказал крестьянам:
"Шапку с головы долой!"
Ночью отдал партизанам
Каску вместе с головой.

Но талант Маршака-сатирика раскрылся гораздо раньше, еще в работе над детской поэмой «Мистер Твистер» (1933г.):

Мистер Твистер, бывший министр,
Мистер Твистер, делец и банкир.
Владелец заводов, газет, пароходов,
Решил на досуге объехать мир.

К. Чуковский называл сатирические стихи Маршака триумфом нашей детской поэзии. Во время войны Маршак берется за титанический труд — он переводит все 154 сонета Шекспира. Строго следуя законам поэтической формы, он блестяще передал тонкий, сложный духовный мир Шекспира.

Окончилась война — Маршак продолжает писать для детей. В эти годы вышли циклы детских стихов: «Разноцветная книга» (1948г.), «Круглый год» (1948г.), «Тихая сказка» (1956г.), «Вакса-Клякса», «Угомон» (1958г.) и другие.

В последние годы жизни Маршак пишет афористические стихи, называя их лирическими эпиграммами. Впоследствии они вошли в сборник «Избранная лирика» (1962г.). В последнее десятилетие писатель закончил три пьесы-сказки: «Двенадцать месяцев» (1954г.), «Горя бояться — счастья не видать» (1962г.) и «Умные вещи» (1964г.). Выпустил сборник критических статей «Воспитание словом» (1961г.) и написал автобиографическую повесть о детстве и отрочестве — «В начале жизни» (1960г.). Интересны и точны переводы Маршака иностранных поэтов и поэтов народов СССР: Джанни Родари, Вильяма Блейка, Эдварда Лира, Роберта Бернса, Казиса Боруты. Смело можно сказать, что Маршак выступил в качестве их соавтора.

В конце своей жизни поэт был удостоен 4 Сталинских и одной Ленинской премий. Скончался Маршак в Москве в 1964 году.

Но до сих пор переиздаются его стихи для детей, переводы англоязычной поэзии (Шекспир, Бернс, Блейк), ставятся в театрах его пьесы-сказки.

По материалам сайта Центр Развития Русского Языка

А вот тут есть стихи Маршака (вспомним детство;))
Здесь также довольно много его произведений.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 890
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.08 11:14. Заголовок: Маршак!!! :sm15: Обо..


Маршак!!! Обожаю!!!
Señorita Flor, огромедное спасибо:)

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1391
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.08 20:01. Заголовок: Давно что-то в эту т..


Давно что-то в эту тему не заглядывали:))


Толкиен Джон Рональд Руэл
(1892–1973)




Толкиен, Джон Рональд Руэл, английский писатель, доктор литературы, художник, профессор, филолог-лингвист. Один из создателей Оксфордского словаря английского языка. Автор сказки Хоббит (1937), романа Властелин колец (1954), мифологической эпопеи Сильмариллион (1977).

Родился 3 января 1892 в Блумфонтейне (Южная Африка).

Отец – Артур Руэл Толкиен, банковский служащий из Бирмингема, вынужден был искать счастья в Южной Африке.

В 1891 к нему из Бирмингема приплывает невеста – Мэйбл Саффилд. 16 апреля 1891 они венчаются в центральном соборе Кейптауна. В январе 1892, в доме счастливых родителей появляется мальчик. С голубыми глазами, златокудрый, похожий на эльфа. Фамилия Толкиен, в переводе на русский означающая – «безрассудно отважный», во многом соответствовала характеру малыша.

Именно этому мальчику суждено было на деле подтвердить одно из своих принципиальных высказываний. «Нет у человека предназначения выше, чем со-творение Вторичного мира».

Писатель Джон Рональд Руэл Толкиен, чей дар многократно помножен на знания выдающегося филолога, подарил нам свой неповторимый толкиеновский, мир. Завораживающе-безмерный, великолепный и подчас ужасающий, высвеченный сияниями множества неведомых измерений.

Толкиен создал хоббитов – «невысокликов» – бесконечно обаятельных, подкупающе достоверных существ, похожих на детей. Сочетающих в себе стойкость и легкомыслие, любознательность и ребяческую ленцу. Невероятную изобретательность с простодушием, хитрость и доверчивость, отвагу и мужество с умением избегать неприятности.

В первую очередь, именно хоббиты придают такую достоверность толкиеновскому миру.

Судьба принялась испытывать Толкиена на прочность буквально с первых шагов. Прямо за их домом, в Блумфонтейне, начинался открытый вельд – дикая степь. Здесь иногда появлялись даже львы. Порой через ограду в сад проникали любознательные обезьянки. В деревянный сарай время от времени заползали змеи.

Когда Рональд только учился ходить, то наступил на тарантула. Паук укусил малыша. По счастью, расторопная нянька отсосала яд из пятки ребенка… Возможно, именно поэтому в творениях Толкиена нередко появляются различные кошмарные пауки.

17 февраля 1894 Мэйбл Саффилд родила второго сына, который был назван Хилари Артуром Руэлом.

Местная жара плохо действовала на здоровье детей. Поэтому в ноябре 1894 Мэйбл увозит сыновей в Англию.

К четырем годам, благодаря стараниям матери, малыш Джон уже умел читать и даже отваживался писать первые буквы.

В феврале 1896 у отца Толкиена открылось сильное кровотечение, и он скоропостижно умер.

Все заботы о детях взяла на себя Мейбл Саффилд, поражая сородичей мужеством, энергией и волей. Мать Джона и Хилари получила хорошее образование. Владела французским и немецким, знала латынь. Отменно рисовала, профессионально играла на фортепьяно. Все свои знания и умение неустанно передавала детям.

Большое влияние на изначальное формирование личности Джона оказал и его дед Джон Саффилд, подчеркнуто гордившийся своей родословной умельцев-граверов. Мать и дед всячески поддерживали ранний интерес Джона к латыни и греческому языку.

В 1896 Мэйбл вместе с детьми перебирается из Бирмингема в деревушку Сэрхоул. Заросшие вереском холмы и перелески приводят мальчишек в неистовый восторг. Именно в окрестностях Сэрхоула Толкиен навсегда влюбляется в красоту деревьев, изо всех сил стремясь распознать их бесконечные тайны. Не случайно незабываемые, интереснейшие деревья появляются во всех творениях Толкиена. А могучие великаны Листвены поражают воображение читателей в знаменитой трилогии – Властелин колец.

Не менее страстно увлекается Толкиен эльфами и… драконами… Драконы и эльфы станут главными персонажами первой сказки, сочиненной Рональдом, в семь лет.

Растет интерес Джона к латыни, и особенно к греческому языку, «за его внешний блеск и чарующее звучание».

В 1904, едва Джону исполнилось двенадцать лет, умерла от диабета его мать. Опекуном Рональда и Хилари становится их дальний родственник, священник, отец Френсис. Браться снова переселяются в Бирмингем. Испытывая жгучую тоску по вольным холмам, полям и любимым деревьям, Джон ищет новые привязанности и душевные опоры. Все сильнее увлекается рисованием, обнаруживая незаурядные способности и в этой ипостаси. К пятнадцати годам поражает учителей школы своими способностями и одержимостью филологией. Он вчитывается в древнеанглийскую поэму Беовульф, испытывая подлинный восторг. Затем возвращается к среднеанглийскому, и средневековые предания о рыцарях Круглого стола пробуждают у него все большей интерес к истории. Вскоре он самостоятельно приступает к изучению древнеисландского языка. А затем добирается и до немецких книг по филологии.

Радость познания древних языков так его увлекает, что он отваживается на первую озорную попытку придумывания собственного языка «невбош», то есть «новой чуши», который азартно творит в соавторстве со своей кузиной Мэри. Сочинительство курьезных лимериков становится для молодых людей увлекательнейшей забавой, и одновременным знакомством с такими первопроходцами английского абсурдизма, как Эдвард Лир, Хилэр Белок и Гилберт Кийт Честертон… Продолжая неистово изучать староанглийский, древнегерманский, а немного позже древнефинский, исландский и готский, Джон с огромным удовольствием, «поглощает в безмерном количестве» – волшебные сказки и героические легенды.

«Только в этом мире их было, на мой взгляд, слишком мало, чтобы насытить мой голод», – признается юный филолог.

В шестнадцать лет Джон встретит очаровательную Эдит Брэтт, свою первую и последнюю любовь, что навсегда покорит его сердце… Через пять лет они поженятся и проживут долгую, счастливую жизнь, родив трех сыновей и дочь. Помимо пылкой взаимной любви, их объединит страсть к музыке и сказкам… А в первые месяцы знакомства такая наивная забава, как… аккуратное швыряние с балкона кафе крохотных кусочков сахара, на шляпы прохожих…

Но сначала на долю влюбленных выпадут пять лет нелегких испытаний. Первая неудачная попытка Джона поступить в Оксфордский университет. Категорическое неприятие Эдит отцом Френсисом. Ужасы Первой мировой войны. Смертельно опасная «окопная лихорадка», которой дважды переболеет Джон Рональд. И лишь потом долгожданное соединение.

В апреле 1910 Толкиен посмотрел в бирмингемском театре спектакль Питер Пэн, по пьесе Джеймса Барри. Увиденное стало еще одним потрясением в жизни молодого человека, и навсегда влюбило Рональда в театр. «Это неописуемо, но я такого не забуду, пока жив, – писал Джон. – Жаль, что Эдит со мной не было».

Постановка Питера Пэна так потрясла Толкиена, что он откликнулся на спектакль своеобразным букетом стихов, посвященных любимым… эльфам.

Во время весеннего триместра Джон поразил соклассников лекцией-импровизацией – Современные Языки Европы: происхождение и возможные пути развития. А во время дебатов, выступая в роли греческого посла, всю речь произнес по-гречески. В следующий раз ошарашил соучеников, когда играл варварского посланника, бегло заговорил по-готски.

А вот поступить с первой попытки в Оксфордский университет Джону не посчастливилось. Вернее, все экзамены Толкиен сдал, но не добрал необходимых балов, для получения стипендии. А плата за обучение на общих основаниях была не по карману опекуну Джона. К тому же, отец Френсис, узнав о романе своего подопечного, «с пианисткой, которая старше Джона на три года», посчитал неудачу Толкиена при поступлении, итогом легкомыслия, отвлекшего его от учебы. Френсис в самой резкой форме потребовал от подопечного разрыва с возлюбленной… Джон обещал отцу Френсису подчиниться, но сам… продолжал тайком встречаться с любимой.

И все-таки удача улыбнулась Джону. После второй попытки сдачи экзаменов, 17 декабря 1910 Толкиен узнал, что ему дали открытую классическую стипендию в Эксетер-Колледж. Один из старейших колледжей Оксфордского университета. А благодаря выходной стипендии, полученной в школе короля Эдуарда, и дополнительным средствам, выделенным отцом Френсисом, Рональд уже мог позволить себе отправиться в Оксфорд.

В последних триместрах, в школе короля Эдуарда, Джон прочел соученикам доклад об исландских сагах, подкрепив его отрывками на языке оригинала. А вскоре открыл для себя Калевалу, прочитав великое творение без перевода, на финском языке.

Последний летний триместр 1911 завершился представлением на греческом языке Мира Аристофана. Толкиен сыграл в пьесе Бога-весельчака Гермеса.

Во время последних летних каникул Джон побывал в Швейцарии. В своем дневнике он запишет. «Однажды мы отправились в длинный поход с проводниками на ледник Алеч, и там я едва не погиб…». Перед возвращением в Англию Толкиен купил несколько открыток. На одной из них был изображен старик с белой бородой, в круглой широкополой шляпе и длинном плаще. Старик разговаривал с белым олененком… Много лет спустя, обнаружив открытку на дне одного из ящиков своего письменного стола, Толкиен записал: «Прототип Гендальфа…» Так в воображении Джона появился впервые один из самых знаменитых героев Властелина колец.

Поступив на классический факультет в Оксфорде, Толкиен встречается со знаменитым профессором-самоучкой Джо Райтом. Тот настоятельно советует начинающему лингвисту «всерьез взяться за кельтский язык». Джон с энтузиазмом принимает предложение профессора. К тому же, с не меньшим рвением новобранец Оксфорда продолжает «вгрызаться и в финский».

Усиливается увлечение Рональда и театром. На рождественских каникулах Толкиен посещает любимую школу короля Эдуарда, и с большим успехом играет в пьесе Шеридана Соперники роль миссис Малапроп. К своему совершеннолетию Джон сам пишет пьесу – Сыщик, повар и суфражистка. Для домашнего театра своих родственников. Джон успешно играет главную роль – профессора Джозефа Квилтера. Одновременно являющегося и выдающимся сыщиком. В пьесе все посвящалось грядущему совершеннолетию Толкиена. И возможности поскорее жениться на Эдит.

Театральные опыты Толкиена оказались для него не просто полезными, но и необходимыми. Особенно, когда в течение многих лет Джон мысленно перевоплощался в ни с кем не сравнимых, фантасмагорических персонажей Властелина колец.

В начале летнего триместра 1913 Толкиен расстается с классическим факультетом, и начинает посещать лекции на английском факультете Оксфорда.

Получив, наконец, от опекуна Френсиса сдержанное поощрение, к своему совершеннолетию, Толкиен в начале 1914 осуществляет долгожданную помолвку с Эдит Брэтт.

В том же, 1914 начинается Первая мировая война. Толкиен спешит поскорее получить степень в Оксфорде, чтобы отправиться добровольцем в армию. Одновременно с форсированием учебного процесса, Джон поступает на курсы радистов-связистов. В июле 1915 Толкиен с блеском и досрочно сдает экзамен по английскому языку и литературе, на степень бакалавра, и получает отличие первого класса… А пройдя военную подготовку в Бедфорде, удостаивается звания младшего лейтенанта. И определяется на службу, в полк ланкаширских стрелков.

В марте 1916 Толкиен женится на Эдит Брэтт. А уже 14 июля 1916 младший лейтенант Толкиен идет в первый бой, со своей второй ротой ланкаширских стрелков.

Рональду суждено было оказаться в центре грандиозной мясорубки, на реке Сомме, где погибли десятки тысяч его соотечественников. Познав все «ужасы и мерзости чудовищной бойни», Джон до конца дней возненавидел войну. Равно как и «вдохновителей жутких побоищ…». Вместе с тем, младший лейтенант Толкиен навсегда сохранил восхищение перед своими товарищами по оружию. «Рядовыми британцами. Упорными, немногословными и насмешливыми.» Пройдут годы, и Джон Рональд запишет в своем дневнике – «возможно без солдат, рядом с которыми я воевал, не стало бы страны Хоббитании. А без Хоббитании и Хоббитов не было бы Властелина колец …». Смерть обошла Джона. Он даже не был ранен. Зато его настигла другая страшная напасть – «окопная лихорадка» – сыпной тиф… Болезнь, что унесла в Первую мировую войну больше жизней, чем пули и снаряды. Тот, кому удавалось одолеть «окопную лихорадку» и выжить, считался редким счастливцем… Толкиена сыпной тиф пытался дважды утащить в могилу, выматывая на протяжении нескольких месяцев… Но Джон устоял и пересилил смертельный исход… Из госпиталя в Ле-Туке он был кораблем отправлен в Англию. А по прибытии на родину, доставлен поездом в Бирмингем. Именно в Бирмингем к нему приехала Эдит.

В редкие часы, когда страшная болезнь отпускает Джона, он задумывает и начинает осуществлять первые наброски своей фантастической эпопеи – Сильмариллион. Повествование о трех волшебных кольцах всемогущей власти.

Толкиен творит вопреки дыханию смерти и побеждает. 16 ноября 1917 у Джона Рональда рождается первый сын… Толкиену присваивается звание лейтенанта.

В 1918 заканчивается Первая мировая война. Джон с Эдит и маленьким сыном переселяются в Оксфорд. «Как способнейший лингвист-филолог» Толкиен допускается к составлению Всеобщего словаря нового английского языка. Вот отзыв на этот счет друга писателя, замечательного лингвиста Клайва Стэйлза Льюиса. «Он (Толкиен) побывал внутри языка. Ибо обладал уникальной способностью чувствовать одновременно и язык поэзии, и поэзию языка».

В 1924, в возрасте 32 лет Толкиен утвержден в звании профессора. А в 1925 удостаивается кафедры англосаксонского языка в Оксфорде.

Одновременно Джон Рональд продолжает работу над Сильмариллионом, создавая новый невероятный мир. Своеобразное другое измерение. Со своей историей и географией. Феноменальными животными и растениями. Реальными и ирреальными существами. Своим размещением во времени.

В то же время, работал над «великим словарем», Толкиен получает уникальную возможность вдумываться в состав и облик десятков тысяч слов. Бытующих и бытовавших в родном языке, вобравших в себя кельтское начало, латынь, скандинавское, древненемецкое и старофранцузские влияния

Поразительно, что эта умопомрачительная работа не только не превратила Толкиена в «жреца наук». Но вопреки всем привычным представлениям, еще больше стимулировала дар художника, для оживления понятий, слов и легенд. Помогла истинному творцу объединить самые разные категории живых существ и разных времен и пространств, в свой толкиеновский мир. Мир, получивший не только невероятно зримое выражение, но удивительно ярко соединивший прошлое с настоящим и будущим, «своими пророчествами, неизменной устремленностью к добру, многомерностью и многосложностью представлений о взаимосвязях самых, на первый взгляд, несоединимых субстанций».

Художник и ученый соединились в Толкиене, с подлинно леонардовской уникальностью. В отличие от многих знаменитых филологов, Джон Рональд никогда не терял своей «литературной души». Его научные работы неизменно пронизаны образностью писательского мышления. Одновременно, как и литературные творения восхищают прочностью фундамента научных обоснований.

Говоря об удивительном букете дарований Толкиена, нельзя не упомянуть его таланта рисовальщика. Джон Рональд с завидным постоянством и непроходящим озорством иллюстрировал немало своих сказок и выдумок. Особенно любил Толкиен изображать очеловеченные деревья, всякий раз подтверждал свой непроходящий интерес к тайнам лесных великанов. На редкость самобытно решены Толкиеном-рисовальщиком несколько сцен из Сильмариллиона … Особое место среди выдумок Джона Рональда занимает иллюстрированные им письма Деда Мороза к детям… Письмо специально писалось «дрожащим» почерком Деда Мороза, «только что вырвавшегося из страшной пурги». Завораживают детское воображение и влекут своей неразгаданностью, заснеженные следы на ковре… едва исчезнувшего Деда Мороза.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1392
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.08 20:01. Заголовок: продолжение Самые зн..


продолжение
Самые знаменитые книги Толкиена неразрывно связаны между собой. Хоббит и Властелин колец писались, в общей сложности, с 1925 по 1949. То есть 24 года… Все началось с ежедневной сказки для детей профессора Толкиена… «В земле была вырыта нора. А в этой норе жил да был хоббит», – написал Толкиен на чистом листе бумаги… А до того в мифологической вселенной Толкиена никаких хоббитов не было. Но вот он явился-родился – этот обаятельный народ (вернее, народец), неизвестно откуда взявшийся в Средиземье. Хоббиты – «невысоклики» – веселые и проворные сладкоежки, любознательные и толстоватые. Неуловимо схожие с детьми… Главный герой первой истории Хоббит Бильбо Бэггинс имеет такие же возможности для самовыражения в огромном и сложном мире, как ребенок-первооткрыватель. Бильбо постоянно рискует, чтобы выбраться из водопада угрожающих приключений. Он должен быть все время изобретательным и смелым. Замыслив именно таким Бильбо Бэггинса, Толкиен, как бы ненароком, подсказывает детям о безграничности их возможностей. И еще одно небезынтересное обстоятельство. Хоббиты – народ свободный. В Хоббитании нет вождей. И Хоббиты прекрасно без них обходятся. Размышляя о замысле характера Бильбо, Толкиен скажет: «Меня всегда впечатляло то, что все мы живем и существуем, благодаря неукротимой отваге, проявляемой самыми что ни на есть маленькими людьми в, казалось бы, безнадежных ситуациях». И уже после первого, грандиозного успеха книги добавит. «Я сам во многом Хоббит. Кроме роста, пожалуй… Я люблю сады и деревья. Хорошую простую пищу. Узорчатые жилеты. Обожаю грибы прямо из леса… Я поздно ложусь. И, по возможности, поздно встаю».

Но «Хоббит» всего лишь прелюдия. Присказка… Заманка в непомерно великий иномир. Ключ для загляда в другие измерения. И предупреждение. Серьезный повод для размышлений… За случайно найденное Бильбо Кольцо Власти, дающее возможность становиться невидимкой, приходится жестоко расплачиваться… Остросюжетная сказка неоднократно намекает на таящийся за ней мир куда более значимых невероятностей. Переходными мостами в безмерное будущее являются два самых загадочных персонажа Хоббита. Серый маг Гендальф. И омерзительное, неуловимое как ртуть, существо по имени Горлум… Но во что очень важно, скользкое чудовище Горлум, при всей своей отвратительности, вызывает не только щемящее сочувствие, но и постоянно нарастающий интерес… А за фантастической фигурой чародея Гендальфа, уже проглядывается притягивающий свет иного бытия.

Хоббит вышел в свет 21 сентября 1937 года. Первое издание было распродано уже к Рождеству.

Сказка получает премию издательства «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», как лучшая книга года. Хоббит становится бестселлером. И не только для детей… Но и для тех мыслящих читателей, кто увидел в книге пролог к проникновению в иные миры.

Роман-эпопея Властелин колец стал эликсиром жизнелюбия для десятков миллионов людей на планете Земля. Умопомрачительной дорогой в непознаваемое. Парадоксальным доказательством, что именно жажда познания чудес и двигает миры. Властелин колец произрастал и совершенствовался на фантасмагорической почве Сильмариллиона. Не случайно все самые невероятные обитатели романа-эпопеи не вызывают и секунды сомнения в их реальности.

Достоверность толкиеновского мира убеждает именно неотразимостью своей необходимости. В ошеломляющих фантазиях толкиеновского мира предельно зримы все самые сложные взаимоотношения его обитателей. Хоббитов и орков, людей и эльфов, гномов и гоблинов, волшебников и огненных монстров, чудовищных насекомых и гигантских Листвинов. На редкость конкретно выписано даже плавящееся Око Зла…

В романе Толкиена ничто не случайно. Будь то ощеренные лики, некогда мелькавшие на полотнах Босха и Сальвадора Дали, или в творениях Гофмана и Гоголя… Все здесь имеет двадцатикратной прочности основу… Так имена эльфов пришли из языка былого кельтского населения полуострова Уэльс. Гномы и маги именуются, как подсказали скандинавское саги. Люди награждаются именами из ирландского героического эпоса. Собственные толкиеновские придумки фантастических существ имеют основу «народнопоэтического воображения».

Когда роман Властелин колец уже начнет приносить Толкиену прижизненную славу, писатель, шутя, скажет: «…в некотором смысле эта история и вся связанная с нею мифология могут оказаться правдой.» А несколько позднее добавит уже всерьез: «Каждый писатель, создающий вторичный мир, желает в какой-то мере быть настоящим творцом. И надеется, что черпает свои идеи из реальности… Мир его фантазий, возможно, действительно помогает украшению и многократному обогащению реального мироздания.»

Время самой активной работы Толкиена над Властелином колец совпало со Второй Мировой войной. Несомненно, все тогдашние переживания и надежды, сомнения и чаяния автора не могли не отразиться в жизни даже его инобытия. Отчего именно во Властелине колец надежда на победу разума и света обретает столь пронзительную неотразимость.

Одним из главных достоинств романа Толкиена является пророческое предупреждение о смертельной опасности, таящейся в безграничной Власти. Власти многоликой и коварной. Испепеляющей души и тела. Гибельной для всего живого, творящего и созидающего. Необратимо насаждающей ненависть и смерть. Стремительно множащейся, плодя зло и насилие.

Противостоять этому кошмару способно лишь единение самых отважных и мудрых поборников добра и разума. Способных непомерным подвигом остановить могильщиков радости бытия.

Безграничное Зло жуткой Власти олицетворяют в романе всемогущий Черный Властелин Суарон и бесчисленные орды его подданных. Черные призраки, орки и гоблины. Чародей-демагог Саруман. Огненный монстр Барлог. И множество других хищников-разрушителей.

Первыми, кто принимает на себе удары сил зла, оказываются хоббиты. Малыши – «невысоклики», вольнолюбивые и свободные. Привыкшие обходиться без вождей.

Отважный Фродо – племенник неунывающего Бильбо Бэггинса. И верный друг Фродо – Сэм Скромби… Конечно к Хоббитам спешат на помощь лучшие из яростных противников Власти Зла… Великий волшебник-жизнелюб Гендальф открывает Фродо смертельно опасный план уничтожения Кольца Власти, доставшегося Фродо от дядюшки Бильбо. Вступают в битву за жизнь, против Черного Властителя Суарона все самые светлые жители Середиземья… Прекрасная царица эльфов Галадриэль. Благороднейший Арагорн. Король Эрландии весельчак-великан, страж заповедника природы, Том Бомбадил. Гордые гномы и древние Листвены… Бесконечно многотрудным и жертвенным оказывается путь к свободе… Гибнет от Кольца Власти суровый витязь Боримор. Сам храбрейший и мудрый волшебник Гендальф категорически отказывается хранить, до уничтожения, Кольцо Власти при себе… И только малыш Фрода, обыкновенный хоббит Фродо, со всеми его слабостями и несовершенствами, проносит гибельное Кольцо Власти через все неимоверные испытания… С каждым новым шагом вглубь жуткого Мардора – царства Черного Властелина Суарона, хоббит Фродо проявляет все больше мужества и самоотверженности.

Первые два тома Властелина колец вышли в 1954. В 1955 опубликован третий том. «Эта книга – как гром среди ясного неба, – воскликнул знаменитый писатель К.С.Льюис. – Для самой истории романа-истории, восходящей ко временам Одиссея – это не возвращение, а прогресс, более того – революция, завоевание новой территории».

Роман с удивительной быстротой был переведен на многие языки мира, и разошелся сначала миллионным тиражом, а на сегодняшний день превзошел планку в двадцать миллионов.

Книга стала культовой среди студенческой молодежи.

Бесконечные отряды толкиенистов, обряженные в рыцарские доспехи, и по сей день, устраивают «игры, турниры и походы чести и доблести» в США, Англии, Канаде, Новой Зеландии.

Время всегда проходит сначала через молодых. Самые одаренные и образованные первыми откликаются на явления будущего. Немудрено, что многомерность и мудрость таланта автора Властелина колец первыми оценили молодые интеллектуалы.

Творения Толкиена впервые стали появляться в России, в середине семидесятых годов. Сегодня число поклонников творчества одного из лучших писателей 20 в. в нашей стране, не уступает количеству приверженцев толкиеновского мира в других странах. Особенно среди тех, кто сразу чувствуют кровь сердца великого поэта Средиземья, между строчек его книг.

Теперь, когда на мировые экраны вышли Братство кольца и Две твердыни, режиссера Питера Джексона (волшебно снятые в Новой Зеландии), среди молодых и совсем юных поднялась новая, огромная волна интереса именно к роману Властелин колец.

Последняя сказка, которую написал Толкиен в 1965, называется Кузнец из Большого Вуттона.

В 1968 Джон Рональд Руэл Толкиен и Эдит Брэтт отметили золотую свадьбу.

А в 1971 Эдит ушла из жизни. В свои последние годы Толкиен окружен всеобщим признанием и осыпан давно заслуженными почестями.

В июне 1972 Джон Рональд Руэл Толкиен получает самый большой подарок-звание доктора литературы от Оксфордского университета. А в 1973, в Букингемском дворце сама Королева Елизавета вручает писателю и ученому орден Британской империи второй степени.

Толкиен умирает 2 сентября 1973, в возрасте восьмидесяти одного года.

В 1977 году публикуется окончательный, полный вариант Сильмариллиона, изданный уже сыном писателя – Кристофером Толкиеном. Как сказал биограф Толкиена Хамфри Карпентер – «Его настоящая биография – это Хоббит, Властелин колец и Сильмариллион, ибо истинная правда о нем содержится в этих книгах».

У книг Толкиена нет конца. Они бездонны, как величайшие книги человечества… Чем глубже в них входишь, тем больше видишь, слышишь и чувствуешь их бесконечность. Ибо они созвучны Вселенной.

По материалам сайта Великобритания

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1393
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.08 20:13. Заголовок: И еще две биографии ..


И еще одна биография одной замечательной сказочницы:))

Сельма Лагерлёф
20 ноября 1858 г. – 16 марта 1940 г




Шведская писательница Сельма Оттилиана Ловиза Лагерлеф родилась в провинции Вермланд, в Южной Швеции. В семье Эрика Густава Лагерлефа, офицера в отставке, и урожденной Ловизы Валрот было пятеро детей, и Сельма была четвертым ребенком. В трехлетнем возрасте у девочки случился детский паралич, после которого она не могла целый год ходить и на всю жизнь осталась хромой. Воспитывалась она дома, главным образом под присмотром бабушки, которая рассказывала ей увлекательные сказки и легенды. В детстве Сельма жадно читала и сочиняла стихи.

Решив стать учителем, она поступила в Королевскую высшую женскую педагогическую академию в Стокгольме и закончила ее в 1882 г. В том же году умирает ее отец, и родовое имение Морбакка продается за долги. Эта двойная потеря, отца и семейного дома, была для девушки тяжелым ударом. Вскоре Сельма получает место преподавателя в школе для девочек в Ландскроне на юге Швеции, где она становится очень популярной у своих учениц. Под впечатлением легенд и красочных пейзажей Вермланда она начинает писать роман и посылает первые главы на литературный конкурс, организованный журналом «Идун» ("Idun"). Редактор журнала не только присудил Лагерлеф первую премию, но и предложил ей напечатать весь роман целиком. Пользуясь материальной поддержкой своей подруги, баронессы Софи Альдеспаре, С.Л. взяла отпуск в школе и закончила роман «Сага о Йесте Берлинге» ("Gosta Berlings saga", 1891). Роман был написан в том романтическом стиле, чуждом реализму, который преобладал в произведениях Августа Стриндберга, Генрика Ибсена и других писателей Скандинавии того времени. В нем рассказывалось о приключениях байронического героя, священника-отступника. Вначале роман был плохо принят, но стал чрезвычайно популярным после того, как о нем написал известный датский критик Георг Брандес, увидевший в романе возрождение романтических принципов.

После публикации первого романа С. Л. вернулась к преподавательской деятельности, но вскоре уволилась, чтобы писать свою вторую книгу, сборник новелл «Невидимые цепи» ("Osniiga lankar"), который появился в 1894 г. В этом же году С. Л. знакомится с писательницей Софи Элкан, которая становится ее ближайшей подругой. Благодаря стипендии, пожалованной королем Оскаром II, и финансовой помощи Шведской академии Л. могла теперь целиком посвятить себя литературе Во время путешествия на Сицилию писательница собирает материал для своей следующей книги «Чудеса антихриста» ("Antikrists mirakler", 1898). Эта книга, действие которой происходит на Сицилии, была написана как сатира на социализм.

Поездка в Палестину и Египет дала С.Л. материал для создания двухтомного романа «Иерусалим» ("Ierusalem: Dalarne", 1901, "Ierusalem: In det heliga lander", 1902). Это история семей шведских фермеров, которые эмигрировали в Палестину Роман получил высокую оценку за глубокий психологизм в изображении флегматичных на вид шведских крестьян, ищущих духовный идеал.

Книги С.Л. были настолько популярны, что она смогла в 1904 г. выкупить имение Морбакка В этом же году она получила золотую медаль Шведской академии. Два года спустя был опубликован ее знаменитый детский роман «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции» ("Nils Holgerssons underbara resa genom Svenge"), а в 1907 г. вышла другая детская книга Л. – «Девочка с фермы на болотах» ("Tosen fran Stormyrtorpet"). Обе книги написаны в духе народных сказаний, в них сочетается мечтательность волшебных сказок с крестьянским реализмом.

В1909 г. Л. была присуждена Нобелевская премия «как дань высокому идеализму, яркому воображению и духовному проникновению, которые отличают все ее произведения». Слово для торжественного поздравления было предоставлено члену Шведской академии Клаэсу Аннерстедту, который назвал «Сагу о Йесте Берлинге» «знаменательной книгой и не только потому, что она решительно порывает с нездоровым и фальшивым реализмом нашего времени, но и потому, что ее отличает исключительная оригинальность». С.Л. соединяет в своем творчестве «чистоту и простоту языка, красоту стиля и богатство воображения с этической силой и глубиной религиозных чувств», – сказал также Аннерстедт. Ответная речь писательницы представляла собой причудливую фантазию, в которой будто бы перед ней появляется ее отец – «на веранде в саду, полном света и цветов, а над ним кружатся птицы». Во время беседы с отцом она говорит, что боится не оправдать ту огромную честь, которую оказал ей Нобелевский комитет. Подумав, отец стучит кулаком по подлокотнику кресла-качалки и заявляет «Я не собираюсь ломать себе голову над проблемами, которые невозможно решить ни на небе, ни на земле Я слишком счастлив оттого, что тебе дали Нобелевскую премию, чтобы беспокоиться еще о чем-нибудь».

После получения Нобелевской премии С.Л. продолжала писать о Вермланде, его легендах и о тех ценностях, которые олицетворяет собой родной дом. Она также много времени уделяла феминизму, в 1911 г. выступала на международной женской конференции в Стокгольме, а в 1924 r в качестве делегата женского конгресса ездила в Соединенные Штаты. В 1914 г. Л. избирают членом Шведской академии В начале 20-х гг. она становится в ряд ведущих шведских писателей. К этому времени Л. выпустила несколько популярных автобиографических книг, среди них воспоминания о детстве «Морбакка» ("Marbacka", 1922). Некоторые ее романы были экранизированы.

Перед началом второй мировой войны в нацистской Германии ее приветствовали как «нордическую поэтессу», однако стоило С.Л. начать помогать немецким писателям и деятелям культуры спасаться от нацистских преследований, германское правительство резко ее осудило. За год до смерти С. Л. помогла оформить шведскую визу немецкой поэтессе Нелли Закс, чем спасла ее от нацистских лагерей смерти. Глубоко потрясенная началом мировой войны, а также разразившейся советско-финляндской войной, она пожертвовала свою золотую нобелевскую медаль Шведскому национальному фонду помощи Финляндии.

После продолжительной болезни С.Л. умерла от перитонита в своем доме в возрасте 81 года.

Необыкновенно популярная в Швеции, где ее ценят за незабываемые картины шведской природы и обычаев, Сельма Л. пользуется успехом и за рубежом, хотя не без оговорок. Так, в предисловии к монографии о Л. английская писательница Виктория Сэквил-Уэст писала, что «больше всего удаются Л. мифы, саги и предания, что же касается психологии, а также чистого бытописательства, то это не самые сильные ее стороны». Сравнивая Л. с датским писателем Исаком Динесеном, литературовед Эрик Йоханессон отмечает в «Скандинавских исследованиях» (I960): «Вселенная Л. – это моральная вселенная, в которой основной конфликт между добром и злом и в которой Бог уверенно ведет героев к счастливому концу. По этой причине ее книги носят порой дидактический оттенок». Для шведского композитора Хуго Альфена «читать Л. – это все равно что сидеть в полумраке испанского собора, когда не знаешь, происходит ли все это во сне или наяву, но всем существом чувствуешь, что находишься на святой земле.

Источник:
Энциклопедия "Лауреаты Нобелевской премии"

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1390
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.08 22:26. Заголовок: Señorita Flor, ..


Señorita Flor, спасибо:) Обожаю эту писательницу!

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1396
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 19:06. Заголовок: Астрид Линдгрен (14 ..


Астрид Линдгрен (14 ноября 1907, Виммербю, Швеция — 28 января 2002, Стокгольм, Швеция)



А́стрид А́нна Эми́лия Ли́ндгрен, урождённая Эрикссон - шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей, в том числе «Карлсон, который живёт на крыше» и «Пеппи Длинныйчулок».

Астрид Эрикссон родилась 14 ноября 1907 года в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд (лен Кальмар), в фермерской семье. Она стала вторым ребёнком у Самуэля Августа Эрикссона и его жены Ханны. Отец занимался сельским хозяйством на арендованном хуторе в Нэсе, пасторской усадьбе на самой окраине городка. Вместе со старшим братом, Гуннаром, в семье росло трое сестёр — Астрид, Стина и Ингегерд.

Как указывала сама Линдгрен в сборнике автобиографических очерков «Мои выдумки» (1971), она росла в век «лошади и кабриолета». Основным средством передвижения был для семьи конный экипаж, темп жизни был медленнее, развлечения — проще, а отношения с окружающей природой куда более тесные, чем сегодня. Такая обстановка способствовала развитию у писательницы любви к природе — этим чувством проникнуто всё творчество Линдгрен, от эксцентричных историй про дочь пирата [источник?] Пеппи Длинныйчулок до повести о Ронни, дочери разбойника.

Сама писательница всегда называла своё детство счастливым (в нём было много игр и приключений, перемежавшихся с работой на хуторе и в его окрестностях) и указывала на то, что именно оно служит источником вдохновения для её творчества. Родители Астрид не только испытывали глубокую привязанность друг к другу и к детям, но и не стеснялись показывать её, что было по тем временам редкостью. Об особых отношениях в семье писательница с большой симпатией и нежностью рассказала в единственной своей книге, не обращённой к детям, — «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта» (1973).

Начало творческой деятельности

В детстве Астрид Линдгрен была окружена фольклором, и многие шутки, сказки, истории, которые она слышала от отца или от друзей, легли потом в основу её собственных произведений. Любовь к книгам и чтению, как она призналась впоследствии, возникла на кухне у Кристин, с которой она дружила. Именно Кристин приобщила Астрид к удивительному, волнующему миру, в который можно было попадать, читая сказки. Впечатлительная Астрид была потрясена этим открытием, а позже и сама овладела магией слова.

Её способности стали очевидными уже в начальной школе, где Астрид называли «виммербюнской Сельмой Лагерлёф», чего, по собственному мнению, она не заслуживала.

После школы, в возрасте 16 лет, Астрид Линдгрен начала работать журналистом в местной газете Wimmerby Tidningen. Но спустя два года она забеременела, не будучи замужем, и, оставив должность младшего репортёра, уехала в Стокгольм. Там она окончила курсы секретарей и в 1931 году нашла работу по этой специальности. В декабре 1926 года у неё родился сын Ларс. Так как денег не хватало, то Астрид пришлось отдать горячо любимого сына в Данию, в семью приёмных родителей. В 1928 году она получила работу секретаря в Королевском автоклубе, где познакомилась со Стуре Линдгреном. Они поженились в апреле 1931 года, и после этого Астрид смогла забрать Ларса домой.

Годы творчества

После замужества Астрид Линдгрен решила стать домашней хозяйкой, чтобы полностью посвятить себя заботам о Ларсе, а затем и о родившейся в 1934 году дочери Карин. В 1941 году Линдгрены переехали в квартиру с видом на стокгольмский Васа-парк, где писательница жила вплоть до своей смерти. Изредка берясь за секретарскую работу, она сочиняла описания путешествий и довольно банальные сказки для семейных журналов и рождественских календарей, чем постепенно оттачивала своё литературное мастерство.

По словам Астрид Линдгрен, «Пеппи Длинныйчулок» (1945) появилась на свет прежде всего благодаря дочери Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинныйчулок — это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям. Поскольку Астрид тогда отстаивала новую для того времени и вызывавшую жаркие споры идею воспитания с учётом детской психологии, вызов условностям показался ей занятным мыслительным экспериментом. Если рассматривать образ Пеппи в обобщённом плане, то он основывается на появившихся в 1930—40-х годах новаторских идеях в области детского воспитания и детской психологии. Линдгрен следила за развернувшейся в обществе полемикой и участвовала в ней, выступая за воспитание, которое учитывало бы мысли и чувства детей и таким образом проявляло уважение к ним. Новый подход к детям сказался и на её творческой манере, в результате чего она стала автором, последовательно выступающим с точки зрения ребёнка.

После первой истории про Пеппи, полюбившейся Карин, Астрид Линдгрен на протяжении следующих лет рассказывала всё новые вечерние сказки об этой рыжеволосой девочке. В десятый день рождения Карин Астрид Линдгрен сделала стенографическую запись нескольких историй, из которых затем составила для дочери книжку собственного изготовления (с иллюстрациями автора). Эта первоначальная рукопись «Пеппи» была менее тщательно отделана стилистически и более радикальна по своим идеям. Один экземпляр рукописи писательница отослала в крупнейшее стокгольмское издательство «Бонньер». После некоторых раздумий рукопись была отвергнута. Астрид Линдгрен не была обескуражена отказом, она уже поняла, что сочинять для детей — её призвание. В 1944 году она приняла участие в конкурсе на лучшую книгу для девочек, объявленном сравнительно новым и малоизвестным издательством «Рабен и Шёгрен». Линдгрен получила вторую премию за повесть «Бритт-Мари изливает душу» (1944) и издательский договор на неё.

В 1945 году Астрид Линдгрен предложили должность редактора детской литературы в издательстве «Рабен и Шёгрен». Она приняла это предложение и проработала на одном месте до 1970 года, когда официально ушла на пенсию. В том же издательстве выходили все её книги. Несмотря на огромную занятость и совмещение редакторской работы с домашними обязанностями и сочинительством, Астрид оказалась плодовитой писательницей: если считать книжки-картинки, из-под её пера вышло в общей сложности около восьмидесяти произведений. Особенно продуктивно шла работа в 40-х и 50-х годах. Только за 1944—1950 годы Астрид Линдгрен сочинила трилогию о Пеппи Длинныйчулок, две повести о детях из Бюллербю, три книжки для девочек, детектив, два сборника сказок, сборник песен, четыре пьесы и две книжки-картинки. Как видно из этого списка, Астрид Линдгрен была необычайно разносторонним автором, готовым экспериментировать в самых разных жанрах.

В 1946 году она опубликовала первую повесть о сыщике Калле Блюмквисте («Калле Блюмквист играет»), благодаря которой завоевала первую премию на литературном конкурсе (больше Астрид Линдгрен в конкурсах не участвовала). В 1951 году последовало продолжение, «Калле Блюмквист рискует» (на русском языке обе повести были изданы в 1959 году под названием «Приключения Калле Блюмквиста»), а в 1953 году — завершающая часть трилогии, «Калле Блюмквист и Расмус» (был переведён на русский в 1986). «Калле Блюмквистом» писательница хотела заменить читателям прославлявшие насилие дешёвые триллеры.

В 1954 году Астрид Линдгрен сочинила первую из трёх своих сказочных повестей — «Мио, мой Мио!» (пер. 1965). В этой эмоциональной, драматичной книге соединены приёмы героического сказания и волшебной сказки, а рассказывается в ней история Бу Вильхельма Ульссона, нелюбимого и оставленного без должной заботы сына приёмных родителей. Астрид Линдгрен не раз прибегала к сказке и сказочной повести, затрагивая судьбы одиноких и заброшенных детей (так было и до «Мио, мой Мио!»). Нести детям утешение, помогать им преодолевать трудные ситуации — этой задачей не в последнюю очередь двигалось творчество писательницы.

В очередной трилогии — «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (1955; пер. 1957), «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» (1962; пер. 1965) и «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять» (1968; пер. 1973) — снова действует фантазийный герой незлого толка. Этот «в меру упитанный», инфантильный, жадный, хвастливый, надутый, испытывающий жалость к себе, эгоцентричный, хотя и не лишённый обаяния человечек обитает на крыше многоквартирного дома, где живёт Малыш. Будучи воображаемым другом Малыша, он представляет собой куда менее замечательный образ детскости, чем непредсказуемая и беззаботная Пеппи. Малыш — младший из троих детей в самой обыкновенной семье стокгольмских буржуа, и Карлсон попадает в его жизнь весьма конкретным образом — через окно, причём делает это каждый раз, когда Малыш чувствует себя лишним, обойдённым или униженным, иными словами, когда мальчику становится жалко себя. В таких случаях и появляется его компенсаторное альтер-эго — во всех отношениях «лучший в мире» Карлсон, который заставляет Малыша забыть о неприятностях.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1397
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 19:08. Заголовок: продолжение Экраниз..


продолжение

Экранизации и театральные постановки

В 1969 году прославленный стокгольмский Королевский драматический театр поставил «Карлсона, который живёт на крыше», что было необычно для того времени. С тех пор инсценировки по книгам Астрид Линдгрен постоянно идут как в крупных, так и небольших театрах Швеции, Скандинавии, Европы и Соединённых Штатов Америки. За год до постановки в Стокгольме спектакль про Карлcона был показан на сцене Московского театра сатиры, где его играют до сих пор (этот герой пользуется огромной популярностью в России). Если в мировом масштабе творчество Астрид Линдгрен обратило на себя внимание прежде всего благодаря театральным спектаклям, то в Швеции известности писательницы немало способствовали фильмы и телесериалы по мотивам её произведений. Первыми были экранизированы повести о Калле Блюмквисте — премьера кинофильма состоялось на Рождество 1947 года. Ещё через два года появился первый из четырёх фильмов о Пеппи Длинныйчулок. В период 50-х по 80-е годы известный шведский режиссёр Улле Хелльбум создал в общей сложности 17 фильмов по книгам Астрид Линдгрен. Визуальные интерпретации Хелльбума с их невыразимой красотой и восприимчивостью к писательскому слову стали классикой шведского кино для детей.

Общественная деятельность

За годы своей литературной деятельности Астрид Линдгрен заработала не один миллион крон, продавая права на издание своих книг и их экранизацию, на выпуск аудио- и видеокассет, а позднее ещё и компакт-дисков с записями своих песен или литературных произведений в собственном исполнении, но ничуть не изменила своего образа жизни. С 1940-х годов она жила в одной и той же — довольно скромной — стокгольмской квартире и предпочитала не копить богатства, а раздавать деньги другим. В отличие от многих шведских знаменитостей, она была даже не прочь переводить значительную часть своих доходов шведским налоговым органам.

Только однажды, в 1976 году, когда взысканный ими налог составил 102 % от её прибылей, Астрид Лингрен запротестовала. 10 марта того же года она перешла в наступление, послав в стокгольмскую газету «Экспрессен» открытое письмо, в котором рассказала сказку про некую Помперипоссу из Монисмании. В этой сказке для взрослых Астрид Линдгрен встала на позицию профана или наивного ребёнка (как это сделал до неё Ханс Кристиан Андерсен в «Новом платье короля») и, воспользовавшись ею, попыталась разоблачить пороки общества и всеобщее притворство. В год, когда предстояли парламентские выборы, эта сказка стала почти неприкрытой, сокрушительной атакой на обюрократившийся, самодовольный и пекущийся только о собственных интересах аппарат шведской социал-демократической партии, которая пробыла у власти свыше 40 лет подряд. Министр финансов Гуннар Стрэнг в парламентских дебатах презрительно высказался: «Она умеет рассказывать сказки, но не умеет считать», но впоследствии был вынужден признать, что был не прав. Астрид Линдгрен, которая, как оказалась, была права с самого начала, сказала, что ей и Стрэнгу следовало бы поменяться друг с другом работой: «Это Стрэнг умеет рассказывать сказки, но не умеет считать». Это событие привело к большой акции протеста, в ходе которой социал-демократы подверглись жесткой критике, как за налоговую систему, так и за неуважительное отношение к Линдгрен. Вопреки распространённому заблуждению, эта история не стала причиной политического поражения социал-демократов. Осенью 1976 года они получили 42,75 % голосов и 152 из 349 мест в парламенте, что всего-лишь на 2.5 % хуже результата предыдущих выборов 1973 года.

Сама писательница всю свою сознательную жизнь была членом социал-демократической партии — и осталась в её рядах после 1976 года. А возражала прежде всего против отдаления от идеалов, которые Линдгрен помнила со времён своей юности. Когда её однажды спросили, какую бы она избрала для себя стезю, если бы не стала знаменитой писательницей, она без колебаний ответила, что хотела бы принимать участие в социал-демократическом движении начального периода. Ценности и идеалы этого движения играли — вместе с гуманизмом — основополагающую роль в характере Астрид Линдгрен. Присущее ей стремление к равноправию и заботливое отношение к людям помогали писательнице преодолевать барьеры, воздвигаемые её высоким положением в обществе. Она со всеми обращалась одинаково сердечно и уважительно, будь то шведский премьер-министр, глава иностранного государства или один из её читателей-детей. Иначе говоря, Астрид Линдгрен жила согласно своим убеждениям, отчего сделалась предметом восхищения и уважения, как в Швеции, так и за её пределами.

Открытое письмо Линдгрен со сказкой про Помперипоссу оказало столь большое влияние потому, что к 1976 году она была не просто знаменитой писательницей: она пользовалась в Швеции не только известностью, но и огромным уважением. Важной персоной, человеком, известным всей стране, она стала благодаря многочисленным выступлениям по радио и телевидению. Тысячи шведских детей выросли, слушая по радио книги Астрид Линдгрен в авторском исполнении. Её голос, её лицо, её мнения, её чувство юмора были знакомы большинству шведов ещё с 50-х — 60-х годов, когда она вела на радио и телевидении различные викторины и ток-шоу. К тому же Астрид Линдгрен завоевала народ своими выступлениями в защиту такого типично шведского явления, как всеобщая любовь к природе и почитание её красоты.

Весной 1985 года, когда дочь смоландского фермера публично заговорила о притеснениях сельскохозяйственных животных, к ней прислушался сам премьер-министр. Линдгрен услышала о дурном обращении с животными на крупных фермах Швеции и других промышленных стран от Кристины Форслунд, ветеринара и преподавателя Упсальского университета. Семидесятивосьмилетняя Астрид Линдгрен направила открытое письмо в крупнейшие стокгольмские газеты. В письме содержалась ещё одна сказочка — о любящей корове, которая протестует против плохого обращения со скотом. Этой сказкой писательница начала кампанию, продолжавшуюся три года. В июне 1988 года был принят закон о защите животных, получивший латинское наименование Lex Lindgren (Закон Линдгрен); однако он не понравился его вдохновительнице своей расплывчивостью и заведомо малой эффективностью.

Как и в других случаях, когда Линдгрен вступалась за благополучие детей, взрослых или окружающей среды, писательница отталкивалась от собственного опыта и её протест был вызван глубоким душевным волнением. Она понимала, что в конце XX века невозможно вернуться к мелкому скотоводству, свидетелем которого была в детстве и юности на ферме отца и в соседних хозяйствах. Она требовала чего-то более фундаментального: уважения к животным, поскольку они тоже живые существа и наделены чувствами.

Глубокая вера Астрид Линдгрен в ненасильственные методы обращения распространялась и на животных, и на детей. «Только не насилие» — так назвала она свою речь при вручении ей в 1978 году Премии мира немецкой книготорговли (полученную ею за повесть «Братья Львиное Сердце» (1973; пер. 1981) и за борьбу писательницы за мирное сосуществование и достойную жизнь для всех живых существ). В этой речи Астрид Линдгрен отстаивала свои пацифистские убеждения и выступала за воспитание детей без насилия и телесных наказаний. «Нам всем известно», напоминала Линдгрен, «что дети, которых бьют и подвергают жестокому обращению, сами будут бить и подвергать жестокому обращению своих детей, а посему этот заколдованный круг должен быть разорван».

В 1952 году умер муж Астрид Стуре. В 1961 умерла её мать, спустя восемь лет — отец, а в 1974 году скончались её брат и несколько закадычных друзей. Астрид Линдгрен не раз сталкивалась с загадкой смерти и много размышляла над ней. Если родители Астрид были искренними приверженцами лютеранства и верили в жизнь после смерти, то сама писательница называла себя агностиком.

Награды

В 1958 году Астрид Линдгрен наградили медалью Ханса Кристиана Андерсена, которую называют Нобелевской премией в детской литературе. Помимо наград, присуждаемых сугубо детским писателям, Линдгрен получила и ряд премий для «взрослых» авторов, в частности, учреждённую Датской академией медаль Карен Бликсен, российскую медаль имени Льва Толстого, чилийскую премию Габриэлы Мистраль и шведскую премию Сельмы Лагерлёф. В 1969 году писательница получила Шведскую государственную премию по литературе. Её достижения в области благотворительности были отмечены Премией мира немецкой книготорговли за 1978 год и медалью Альберта Швейцера за 1989 год (присуждается американским Институтом улучшения жизни животных).

Писательница скончалась 28 января 2002 в Стокгольме. Астрид Линдгрен относится к наиболее известным в мире детским писателям. Её произведения проникнуты фантазией и любовью к детям. Многие из них переведены на 70 с лишним языков и изданы более чем в 100 странах. В Швеции она стала живой легендой, поскольку развлекала, воодушевляла и утешала не одно поколение читателей, участвовала в политической жизни, изменяла законы и заметно повлияла на развитие детской литературы.

По материалам Википедии.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 15 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 98 месте в рейтинге
Текстовая версия

Графика (с) http://danalibmv.narod.ru