Правила форума
Уважаемые участники и гости "Эспады"!
Старожилы форума переехали на форум классической литературы "Гостиная Рамбуйе". http://booksfavor.myqip.ru/
Будем рады увидеться с вами там!


АвторСообщение
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 800
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.08 18:35. Заголовок: "Всадник без головы"


Все, что мы имеем сказать об этом романе:)

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 30 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 801
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.08 18:44. Заголовок: Романов у Майн Рида ..


Романов у Майн Рида несметное количество, но надо же с чего-то начинать открывать темы:)

В моей книге (желтенькое издание) Майн Рида есть некая двусмысленность перевода. Сто раз натыкалась, а внимание обратила только недавно, после нашего разговора о Колхауне - "Выяснилось, что Кассий Колхаун уже был женат, и его имущество отошло сыну". Так и непонятно, "был женат"-это на момент ухаживаний за Луизой ( это что ж тогда получается ?) или был задолго до того и жена куда-то делась - умерла там или сбежала.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 96
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.08 23:09. Заголовок: Рике пишет: "Вы..


Рике пишет:

 цитата:
"Выяснилось, что Кассий Колхаун уже был женат, и его имущество отошло сыну".


Одна из моих любимых загадок в этом романе. С одной стороны, развестись по тем временам было не так-то просто. Тем более - в католическом Новом Орлеане. Без скандала уж точно не обошлось бы. С другой стороны, если бы жена умерла, Кассий вполне мог сыграть на этом, ухаживая за Луизой: ах, мол, у меня разбито сердце, и т. д. Но ничего такого не происходит. Неужели наш пылкий влюбленный рискнул пойти на двоеженство?

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 806
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 21:07. Заголовок: Эглантина пишет: С ..


Эглантина пишет:

 цитата:
С одной стороны, развестись по тем временам было не так-то просто. Тем более - в католическом Новом Орлеане


Плюс еще -при наличии сына
И раз никто не знал раньше о браке, значит Кассий и обручального кольца не носил, по которому окружающие могли бы понять, что он женат. И никого из родни о своей свадьбе не уведомлял. Странно получается...какой-то скороспелый брак вообще. Прошлое у него бурное -может, эта женитьба и ее обстоятельства относятся к одному из тех событий, о которых упоминали офицеры - Было у него одно-два дельца, которые составили ему репутацию дуэлянта и задиры... В Новом Орлеане он слыл опасным человеком
Эглантина пишет:

 цитата:
Неужели наш пылкий влюбленный рискнул пойти на двоеженство?


*задумалась* Ненадежно уж очень - он неплохо известен многим и у него немало недоброжелателей. Вероятен большоой скандал. Хотя страсть и не до такого еще риска доводит.
Эглантина пишет:

 цитата:
С другой стороны, если бы жена умерла, Кассий вполне мог сыграть на этом, ухаживая за Луизой: ах, мол, у меня разбито сердце, и т. д.


И если бы сбежала к другому -тоже такой вариант допустим.
Разве что, может, жена (мертва там она или жива) была из таких кругов, что лучше не говорить о ней. Или не хотелось вспоминать в силу каких-то причин - кто знает, что там за "дельцо" вышло в годы бурной молодости Кассия:)
Пока что мне рисуется из всего этого картина легкомысленного брака с какой-нибудь красоткой сомнительной репутации...




"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 617
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.08 03:54. Заголовок: Вспомнив, что в англ..


Вспомнив, что в английском языке прошедших времён существенно побольше, чем в нашем, я посмотрел, как было в оригинале:
"...for after Calhoun's death, it was discovered that the ex-captain had once been a Benedict; and there was a young scion of his stock - living in New Orleans - who had the legal right to say he was his son!"
С помощью горячих молитв и словаря Lingvo удалось-таки выяснить, что загадочный "Benedict" - это прозвище для убеждённого холостяка, который наконец-таки женился... ну а сама конструкция фразы ("had once been") означает в переводе на русский, скорее, "однажды" или "когда-то" - в общем, что всё это дело в прошлом. На данный момент жены, действительно, не наличествует.
Странно, что даже родные не в курсе об этой истории - потому что наследник обнаружился только после смерти Кассия. Любопытно, что автор поставил здесь восклицательный знак (как, мол, неожиданно!), который в переводе не сохранился.


Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 100
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.08 22:42. Заголовок: Serg, вот это сюрпри..


Serg, вот это сюрприз! В который раз убеждаюсь, что оригинал - это источник весьма обширной дополнительной информации, которая неведомо куда подевалась в переводе!
По построению фразы действительно ясно, что брака больше не существует. Кстати, помните сцену, когда Зеб Стумп находит обгорелый клочок конверта, использованный вместо пыжа? Он отмечает, что имя Колхауна написано женским почерком. Что-то мне кажется, что писала ему не Луиза...

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 638
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 03:52. Заголовок: Да, да, точно! Был т..


Да, да, точно! Был такой момент.
Луиза - действительно, вряд ли... Может быть, он таким образом нашёл практическое применение потерявшей актуальность переписке тех давних времён?

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 102
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 14:36. Заголовок: Serg пишет: Может б..


Serg пишет:

 цитата:
Может быть, он таким образом нашёл практическое применение потерявшей актуальность переписке тех давних времён?


Похоже на то! Вообще меня изрядно позабавило применение к Колхауну понятия "убежденный холостяк". Нетрудно предположить, что женился он до того, как полюбил Луизу - то есть, как минимум за шесть лет до описываемых событий. При этом известно, что во время действия романа ему еще нет тридцати. Это в каком же возрасте тогда мужчины считались убежденными холостяками?

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 845
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 17:15. Заголовок: Serg, браво! Неплох..


Serg, браво!
Неплохо, однако, переводчики сократили эту фразу. Вплоть до полного затуманивания ее смысла.
Эглантина пишет:

 цитата:
Кстати, помните сцену, когда Зеб Стумп находит обгорелый клочок конверта, использованный вместо пыжа?


да-да-да, точно!
Сколько же говорящих деталей находится при внимательном прочтении.
Неужели он хранил при себе письма своей бывшей жены?..
Эглантина пишет:

 цитата:
Вообще меня изрядно позабавило применение к Колхауну понятия "убежденный холостяк"


Аналогично:)))
Ему, по примерным подсчетам, на момент брака ему должно быть около двадцати - очень молодой возраст, чтобы считаться холостяком (и для того, чтобы составить о себе твердую дурную славу в Новом Орлеане, кстати, тоже-человек в юности может "перебеситься" и стать к зрелому возрасту вполне респектабельным. )

Могу только предположить, что тут дело в его личных убеждениях -то есть, он твердо был уверен, что не захочет жениться, и не скрывал этого. Как многие в молодости уверяют, что "никогда-никогда":)))
Однако, захотел и даже дважды




"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 641
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.08 15:57. Заголовок: Убеждённым можно быт..


Убеждённым можно быть, наверно, в любом возрасте. Другое дело, что жизнь, бывает, опровергает это убеждение...

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 104
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.08 00:30. Заголовок: К вопросу о перевода..


К вопросу о переводах. Мне попадался довольно старый перевод, где читателя озадачивали, например, такой фразой: "Лошадь была шоколадной масти, с белыми пятнами, совсем как ягуар". Я, конечно, видела ягуаров только в зоопарке, может, они в неволе так цвет меняют... Но они точно были не шоколадные!

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 644
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.08 04:40. Заголовок: Эглантина, это опять..


Эглантина, это опять неуклюжий перевод.
В оригинале так:
That of the animal in question was a ground of dark chocolate in places approaching to black with white spots distributed over it as regularly as the contrary colours upon the skin of the jaguar.
Заметно поподробнее, кстати, чем перевод!
Видно, что здесь с ягуаром сравнивается только расположение пятен. У ягуара, конечно, пятна должны быть чёрные по золотистому, а у лошади, о которой идёт речь, - белые по шоколадному, но, видимо, рисунок очень характерный, "ягуаровский".

Шоколадный с белым ягуар вполне заслуживает попадания в нашу тему "Юмор". Были у нас там ляпы и школьников, и студентов, и фанфикшеров... Вот и переводчик отличился.

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 849
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.08 19:57. Заголовок: Serg пишет: Видно, ..


Serg пишет:

 цитата:
Видно, что здесь с ягуаром сравнивается только расположение пятен. У ягуара, конечно, пятна должны быть чёрные по золотистому, а у лошади, о которой идёт речь, - белые по шоколадному


А я уж подумала, что цвет шоколада был какой-то осбенный:)))))))))

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 105
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.08 22:40. Заголовок: Я вспомнила еще одну..


Я вспомнила еще одну странность, обнаруженную мной в этом романе.
Как все, конечно, помнят, у Кассия любимым предлогом прицепиться к Морису было ирландское происхождение последнего. Я никак не могла, и не могу по сию пору, понять: каким же это образом происходило, если фамилия Колхаун как раз ирландского происхождения, а Джеральд - английского?

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 932
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.08 02:35. Заголовок: Эглантина, точно! :s..


Эглантина, точно!
Да еще и "древний род Джеральдов" :) Видимо, основатель рода и первый баронет был англичанином, но к моменту начала книги семья уже настолько ассимилировалась в Ирландии, что ее члены считают себя ирландцами. Ну а раз Морис сам повсюду называет себя ирландцем, то Колхауну грех не использовать такой повод прицепиться .:))
Но вот откуда у Колхауна ирландская фамилия - это что, у его отца в предках были ирландцы?:)))
В любом случае, неплохо его "тост" в баре выглядел со стороны:)))





"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 106
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.08 14:08. Заголовок: Рике пишет: В любом..


Рике пишет:

 цитата:
В любом случае, неплохо его "тост" в баре выглядел со стороны:)))


Вот разве что в баре: можно было списать на сильно нетрезвое состояние, особенно если учесть, что он и пришел туда уже крепко навеселе) Но я бы поняла такую странность у любого другого автора - но не у ирландца Майн Рида!

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 939
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.08 02:11. Заголовок: Авторы любят задават..


Авторы любят задавать загадки читателям :) Трудно поверить, что "Отважную охотницу" и "Беспомощную руку" написал один и тот же человек.
Может, в линии Кассия промелькнули черты или эпизоды жизни какого-нибудь реального лица - Майн Рид иногда опирается в романах на свою богатую приключениями биографию. Но, ИМХО, Майн Рид не был бы Майн Ридом, если бы Кассий после своего тоста ушел безнаказанным:))).
Эглантина пишет:

 цитата:
Вот разве что в баре: можно было списать на сильно нетрезвое состояние, особенно если учесть, что он и пришел туда уже крепко навеселе)


И ведь никто после этой выходки не сказал "да ты перебрал, приятель, поди остынь", не дожидаясь, пока ссора дойдет до апогея. Как бы там ни было, а дуэль в пьяном виде - не самое своевременное занятие, и еще хорошо, что дело не кончилось массовой потасовкой.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 109
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 22:17. Заголовок: Рике пишет: Может, ..


Рике пишет:

 цитата:
Может, в линии Кассия промелькнули черты или эпизоды жизни какого-нибудь реального лица


Я читала, что в биографии Майн Рида действительно был случай, когда он крепко поссорился с одним офицером; правда, причина так и не была указана. До дуэли, однако, не дошло: офицер принес свои извинения. Возможно, именно этот случай Майн Рид и использовал в романе.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 694
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.08 03:40. Заголовок: Очень может быть... ..


Очень может быть... Наверняка ирландцу Майн Риду приходилось сталкиваться с чем-то подобным.

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 751
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.11 20:20. Заголовок: Не удержалась, несу ..


Не удержалась, несу сюда. Из отзывов о фильме "Всадник без головы" на Кинопоиске:

"Посмотрел сегодня Сонная Лощина с Джонни Депом там тож присутвует всадник без головы я вот думаю ето сиквел или отдельный фильм вообще"



Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2783
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.11 20:27. Заголовок: "Посмотрел сего..




 цитата:
"Посмотрел сегодня Сонная Лощина с Джонни Депом там тож присутвует всадник без головы я вот думаю ето сиквел или отдельный фильм вообще"


ыыыыыыыыы!!!

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1784
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.11 23:02. Заголовок: "Посмотрел сегод..



 цитата:
"Посмотрел сегодня Сонная Лощина с Джонни Депом там тож присутвует всадник без головы я вот думаю ето сиквел или отдельный фильм вообще"


Перл :))))

Кроме шуток, "Сонная лощина" с Деппом и на свой собственный первоисточник-то похожа не больше, чем на Майн Рида :))))

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
герцогиня-квартеронка
Антуан д\'АнгларецПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 471
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.11 00:58. Заголовок: Эглантина пишет: &#..


Эглантина пишет:

 цитата:
"Посмотрел сегодня Сонная Лощина с Джонни Депом там тож присутвует всадник без головы я вот думаю ето сиквел или отдельный фильм вообще"



К слову, я читала английскую сказку, которая тоже называлась «Всадник без головы», но там совсем про другое :) А «Сонную Лощину» я тоже смотрела.

Надо быть человеком на все времена Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 17
Откуда: Израиль, Беэр-Шева
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 01:31. Заголовок: Наверняка ирландцу М..



 цитата:
Наверняка ирландцу Майн Риду приходилось сталкиваться с чем-то подобным.


http://www.borisba.com/litlib/online/cherv.html
Майн Рид таки не ирландец, а шотландец по происхождению.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1929
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.11 22:06. Заголовок: Вот оно как. А в пре..


Вот оно как.
А в предисловиях книг обычно так уверенно называют его ирландцем, что я и не усомнился.
Вообще, прочитав статью по ссылке, понял, что и биография, и судьба произведений Майн Рида более неочевидны, чем мне казалось вначале.

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2608
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.11 00:33. Заголовок: Serg пишет: А в пр..


Оффтоп: Serg пишет:

 цитата:

А в предисловиях книг обычно так уверенно называют его ирландцем, что я и не усомнился.


Та же история. В трех разных изданиях утверждается, что Майн Рид ирландец. Ну и про революционные взгляды, конечно, не умолчали.


"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 18
Откуда: Израиль, Беэр-Шева
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.11 00:20. Заголовок: Вообще, ему были бли..


Вообще, ему были близки взгляды ирландцев, которые испокон веков боролись за свою независимость. Потому и многие герои его романов -- ирландцы. Герои со знаком плюс, естественно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 990
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.16 18:53. Заголовок: Не могу не поделитьс..


Не могу не поделиться радостью со всеми, кто любит Майн Рида в целом и "Всадника без головы" в частности. Нашлась мексиканская экранизация "Всадника" 1960 года! Я узнала о ней года три назад, перетрясла все - фильма нигде не было. И вот в прошлом году какая-то добрая душа принесла на Ютуб целую коллекцию старых мексиканских фильмов - в том числе и этот!
Фильм называется "Последний мексиканец": Мориса здесь превратили в дона Маурисио, отпрыска одного из лучших мексиканских семейств. В фильме он больше размахивает гитарой, чем лассо, да и вообще приключений здесь поубавили: безголовые призраки округу не пугали, а сцена погони свелась к подножке. Но интригу при этом умудрились сохранить. А главное - сохранили романтическое очарование, присущее роману.
Оффтоп: Ну а мне, как поклоннице злодея-капитана, и вовсе додали смуглого стройного красавца с коварной улыбкой и хронической сигарой в зубах)



Приобщиться можно здесь:
https://youtu.be/ndLdcW6JWO8




Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2817
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.16 03:36. Заголовок: Эглантина, спасибо з..


Эглантина, спасибо за ссылку.

Впечатления в целом: если черно-белый фильм можно назвать красочным, это именно оно.:) Несмотря на изрядно убитую пленку, постановка оставляет впечатление яркой и насыщенной колоритными бытовыми деталями. Перенос сюжета на чужую национальную почву не вредит восприятию истории - быть может, потому что тема сама по себе общекультурная.
Песни - чудо, притом все уместны, что достаточно редко бывает в "частично омузыкаленных" экранизациях.
Кассий такой... взрослый, в общем, Кассий.:) И уже малость подуставший от роли бессменного спонсора Каса-дель-Корво. Складывается впечатление, что его эпатаж - ответная реакция на пойндекстерский эльфизм восьмидесятого левела: чем меньше обитатели асиенды желают понимать, что капитан материально обеспечивает двух здоровых взрослых мужчин только ради их родственницы, тем активнее Кассий пытается напомнить о себе всякими хулюганскими выходками.
Луиза красива и романтична. Фелим - лапочка. Зеб Стумп мексиканского разлива показался мне менее суровым, чем оригинал, но каким-то более располагающим. Морис исключительно пафосен, что само по себе неплохо, ибо в местный антураж вписывается, а поет хорошо и душевно.
Кастинг вообще приятен, кроме Генри, который является несчастливым исключением из правил. При виде этого упитанного молодца очень захотелось воскликнуть голосом Ахеджаковой: "Да на тебе пахать можно!")))


"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 3296
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.16 22:06. Заголовок: Эглантина, огромное ..


Эглантина, огромное спасибо за ссылку на фильм).
Мне ооч понравилось, вот просто очень. Так... как бы сказать-то... атмосферно получилось, несмотря на то, что главную-то интригу вроде как выкинули, но... при этом - все остальное, включая детективную составляющую оставили). Получилось весьма и весьма мило!
Наверное Кассий потому не стал заморачиваться с обезглавливанием Энрике и вообще, что такую тушку фиг на лошадь взгромоздишь без помощи!)))
Отдельно порадовало - сообщиника Кассио здесь зовут... Зорро?))) Я ж правильно услышала?
Дядюшка (как его тут все называют) Стомп - Пал Палыч Знаменский просто)). Все разрулил, всех спас, пока сам "красавЕц" дон Маурисио лежал бревном), а потом сидел столбом (еще бы запел бы на суде - для комплекту! а Луиса плакала и заламывала ручки).
Кстати, поет он классно, без дураков. И наверное песни те спецом для Деметрио Гонасалеса и писались, чтоб он их спел, известный ж певец у них там в те поры как-никак. Особенно мне понравился романс, который он на свиданке с Луисой поет.
Правда вот на мексиканца-то как раз больше Кассио похож - чисто внешне). Ну и вообще - как актер, да и как персонаж тоже - этот товарищ в разы харизматичнее, ярче и заметнее. Короче, я б на месте той Луисы подумала бы очень хорошо, в самом начале еще, глядишь, все были б живы. Ну а Маурисио был бы повод сочинить очередную грустную проникновенную балладу

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 993
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.16 22:05. Заголовок: Рике пишет: чем мен..


Рике пишет:

 цитата:
чем меньше обитатели асиенды желают понимать, что капитан материально обеспечивает двух здоровых взрослых мужчин только ради их родственницы, тем активнее Кассий пытается напомнить о себе всякими хулюганскими выходками.


Да, как-то это странно выглядит. Ну, допустим, дядя Вудли - матушкин брат, как-никак. Но мордастый Генри, то и дело шваркающийся на кузена, уже совсем непонятен. Мог бы и делом каким-нибудь заняться на пользу семейства.

Señorita Flor пишет:

 цитата:
Отдельно порадовало - сообщиника Кассио здесь зовут... Зорро?))) Я ж правильно услышала?


Значит, мне не послышалось) А то ведь я ушам не поверила)

И знаете, я отдельно признательна фильму за открытый финал. Какую-то надежду Кассию оставили!

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 30 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 98 месте в рейтинге
Текстовая версия

Графика (с) http://danalibmv.narod.ru