Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 3
|
|
Отправлено: 25.01.08 11:23. Заголовок: Понсон дю Террайль
Обсуждаем здесь произведения этого выдающегося писателя: "Парижские драмы", "Тайны Парижа", "Молодость Генриха IV", "Похождения Рокамболя" и др.
|
|
|
Ответов - 7
[только новые]
|
|
|
| |
Сообщение: 506
|
|
Отправлено: 25.01.08 20:59. Заголовок: В "Похождениях Р..
В "Похождениях Рокамболя" больше всего впечатлило описание русской бани, почему-то с куполами:)) А вообще, мне попалось не самое удачное издание, и это мягко сказано. Правильнее было бы сказать, откровенно неудачное - с сокращениями в сюжете. Из героев больше всего нравилась Баккара - видимо, за определенную эволюцию характера:) Кстати, и фильм по Рокамболю сильно переделали, и совершенно изменили все, что только можно изменить.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 7
|
|
Отправлено: 22.03.08 20:41. Заголовок: Рике пишет: фильм ..
Рике пишет: цитата: | фильм по Рокамболю сильно переделали, и совершенно изменили все, что только можно изменить. |
| Если бы не название, даже трудно было бы догадаться, какое произведение взято за основу. Кстати, я читала эту книгу в 90-х годах, в очень плохом переводе. Не знает ли кто-нибудь, не появился ли с тех пор перевод получше?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 494
Откуда: Россия, Орёл
|
|
Отправлено: 22.03.08 22:49. Заголовок: Эглантина, не видел...
Эглантина, не видел... В 90-е годы много раз издавался один и тот же "пиратский" перевод, даже без указания переводчика, и другого я не встречал. Только есть более полные и менее полные его версии (мне попалось издание - 14 романов в 2х томах. Так сильно даже RAR не сжимает, как эти издатели! :) ). Читать эту жутко урезанную версию, в общем, было невозможно. Но и полные версии (того же перевода) тоже в свет выходили.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 12
|
|
Отправлено: 23.03.08 09:18. Заголовок: Serg, похоже, выход ..
Serg, похоже, выход один: подтягивать французский и читать в оригинале! Впрочем, "Молодости Генриха IV", помнится, с переводом повезло больше.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 611
|
|
Отправлено: 23.03.08 18:24. Заголовок: Serg пишет: В 90-е ..
Serg пишет: цитата: | В 90-е годы много раз издавался один и тот же "пиратский" перевод, даже без указания переводчика, и другого я не встречал. |
| Угу.Я полазила по сети, но другого перевода не нашла. Везде вот этот: "Это было в 1812 году. Великая армия отступала, оставляя за собою Москву с пылающим Кремлем и большую часть своих батальонов, погибших во льдах Березины. Шел снег... Небо было обложено со всех сторон мрачными, серыми тучами, а земля представлялась одной необозримой, белой, снеговой равниной, по которой тащились остатки горделивых легионов нового Цезаря, которые еще так недавно шли на завоевание мира."
|
|
|
|
| |
Сообщение: 22
|
|
Отправлено: 25.03.08 10:59. Заголовок: В фильме, кстати, ме..
В фильме, кстати, меня особенно разочаровало то, как упростили образ Рокамболя, сразу обрушив его на зрителей как штамп благородного-героя-являющегося-в-нужный-момент. А где же все его "криминальное прошлое", придающее ему особую яркость?!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 627
|
|
Отправлено: 25.03.08 21:46. Заголовок: Ой, от Рокамболя в ф..
Ой, от Рокамболя в фильме одно имя оставили:)) Развития характера там особо нет, да и развивать его некогда, потому что действие кончается еще при молодости Рокамболя. А жаль... это ведь человек, постоянно меняющийся, и каждый раз предстает совершенно по-новому.
|
|
|
|