Правила форума
Уважаемые участники и гости "Эспады"!
Старожилы форума переехали на форум классической литературы "Гостиная Рамбуйе". http://booksfavor.myqip.ru/
Будем рады увидеться с вами там!


АвторСообщение
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1134
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.08 18:17. Заголовок: Герои Гюго в кино и на сцене


Делимся мнениями об известных нам экранизациях, мюзиклах и спектаклях по романам Гюго.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1135
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.08 19:14. Заголовок: Недавно пересмотрела..


Недавно пересмотрела "Отверженных" в постановке Жозэ Дайан (2000г).
Ну что сказать? Относительно неплохо -настолько, насколько можно втиснуть этот огромный роман в четыре серии.
Местами сюжет принимается "скакать", но понять суть событий все-таки можно.
Депардье в роли Вальжана смотрится, на мой взгляд, неплохо. Мне кажется, можно было бы подобрать и более подходящего артиста на эту роль, но все же впечатление не портится. Вальжан получился несколько грубоватым внешне, неуклюже-скрытным человеком, добрым и глубоко несчастным. Но когда он в конце заявил неожиданно, что "любит Козетту не как дочь", я скатилась с дивана. Эта отсебятина очень портит образ, ИМХО.
Невероятно понравились все артисты-дети: Козетта, Эпонина, Гаврош.


"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 139
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 00:26. Заголовок: У меня, все-таки, са..


У меня, все-таки, самая любимая экранизация - с Лайамом Нисоном, Джеффри Рашем и Умой Турман. Противостояние Нисона и Раша достигает такого накала, что создается впечтление, будто в воздухе накапливается электричество. Из младшего поколения больше всех, ИМХО, на своем месте Мариус - Ханс Мэтисон.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1139
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.08 22:18. Заголовок: Все, точно качаю: по..


Все, точно качаю: поглядеть на нормального Мариуса -моя мечта.
Во французской экранизации Мариус больно на Пушкина похож:)))
Про Анжольраса вообще скромно молчу, тем более, что загибает он там что-то вроде "полиции известны даже наши любовницы". Якая такая любовница у Анжольраса?

А Ума Турман кого играет? Неужели Фантину или Козетту?

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 142
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.08 23:16. Заголовок: Рике пишет: А Ума Т..


Рике пишет:

 цитата:
А Ума Турман кого играет? Неужели Фантину или Козетту?


Фантину) И, кстати, хорошо получилось. Без шуток.
А Мариус - вот он:



Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1144
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.08 03:46. Заголовок: Что-то есть:) Турман..


Что-то есть:)
Турман в роли Фантины представляю довольно смутно, но тем интереснее посмотреть, как она воплотит этот образ -многое зависит от актерской игры.



"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 143
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.08 15:10. Заголовок: Рике Как посмотрИте,..


Рике
Как посмотрИте, поделитесь, пожалуйста, впечатлениями! Очень интересно узнать Ваше мнение.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 290
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.08 19:39. Заголовок: МОя любимая экраниза..


МОя любимая экранизация "Отверженных" - с Жаном Габеном. Раз и навсегда. :)
А еще мюзикл.

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1151
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.08 19:50. Заголовок: Эглантина, хорошо:) ..


Эглантина, хорошо:) Уже поставила закачивать фильм.
Эйне пишет:

 цитата:
А еще мюзикл.


А я мюзикл по "Отверженным" не видела -только тексты песен читала. Удачный, на твой взгляд?

Вообще, из всех известных мне постановок по Гюго больше всего нравится "Человек, который смеется"

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 297
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.08 20:54. Заголовок: Рике , на мой взгляд..


Рике , на мой взгляд, великолепный мюзикл. Пронимает до дрожи. Я после просмотра мюзикла выложила полстипендии на двухтомник "Отверженных". Особенно великолепна ария Мариуса "Пустые стулья у пустых столов". Моя любимая. К сожалению, я видела только юбилейную 25-летнюю концертную версию.

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1160
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.08 21:26. Заголовок: Эйне, спасибо, попро..


Эйне, спасибо, попробую поискать в Инете.

Вчера посмотрела "Отверженных" с Турман (Фантиной).
Продолжительность фильма- 2.20.
Выкладываю сюда свое сугубое ИМХО.
Сюжет, как и ожидалось, очень урезали и привязали к биографии Вальжана. Отдельные истории, таким образом, не показаны, но суть происходящего все же остается понятной. Например, о биографии Фантины мы узнаем, когда она пытается оправдаться перед начальницей за своего внебрачного ребенка. Пребывание Вальжана на каторге показано в его сне.
Диалоги додуманы, иногда по необходимости, т.к. многие мысли героев приходится оформлять в слова, чтобы вообще были понятны мотивы поступков. В общем, начало на меня произвело положительное впечатление.
Но чем дальше- тем меньше от Гюго и больше от сценариста.:(Половина сюжета даже не урезана, а полностью "съедена": Эпонины, Анжольраса, мариусовского дедушки и еще много кого нет и в помине. Тенардье и Гаврош показаны настолько эпизодически, что не становятся даже второстепенными героями -просто служат декорацией. Фактически сюжет движется за счет противостояния Вальжана и Жавера. Таким образом, из масштабной картины "отверженности" в поле действия попадает несколько частных конфликтов.
Некоторые фрагменты вышли удачно, на мой взгляд: например, разговор Вальжана с Фантиной(" Я падшая, у моей дочери нет отца"- "Бог для нее отец"), повдение Вальжана в деле Шанматье ( даже когда Вальжан молчит, по лицу видно, какую душевную борьбу он ведет с собой), линия Жавера (если не учитывать отсебятину).
Некоторые -ужасно (ИМХО, ИМХО). Козетта скандалит с отцом, как современная тинэйджерка (мол, ты одинокий, вот и хочешь меня к себе привязать). Любовь Козетты и Мариуса, опять же, развивается по-современному быстро и бесцеремонно:днем увиделись - вечером встретились - спросили, как друг друга зовут - начали целоваться. Измышленный сценаристом эпизод, где Козетта освобождает пойманного Жавером Мариуса, выглядит чуждым и абсолютно голливудским.Еще пара минусов: исковерканные имена собственные и современные конструкции диалогов. Ну, второе легко было бы исправимо с помощью хорошего перевода, благо английская многозначность дозволяет.

Понравилась игра многих актеров. Турман в роли Фантины до пугающего органична во всех ипостасях - от бедной фабричной работницы до полупокойницы, которую привязывает к жизни только мысль о дочери.
Вальжан - совсем иной, чем получился в исполнении Депардье, более открытый и добрый, не без своеобразного внутреннего аристократизма.
Жавер - человек, под невзрачной внешностью которого скрывается огромная сила воли. Увы, с сюжетом ему не повезло. Сценарист вечно заставляет его проделывать какие-то странные штуки: то писать анонимку Вальжану, то грозить пистолетом Козетте, то перед самоубийством произносить среднедлинный монолог пред очами изумленного Вальжана. В тех же ситуациях, которым положено быть по первоисточнику, Жавер выглядит достаточно убедительно.
Мариус- тут сказать трудно, потому что это Мариусоанжольрас или Анжольрасомариус -пламенный революционер, влюбленный в Козетту:)Если забыть о книге, то герой получился ничего. Если не забывать - настоящего Анжольраса, "прекрасного и яростного", очень не хватает:( Дух Революции отсутствует-вместо него есть просто Предводитель Революции.
Козетта - по первым сценам видно, что сыграла бы книжную Козетту, если б ей дали такую возможность и не заставляли периодически изображать легкомысленную современную школьницу.
В общем, сказывается тенденция большинства западных постановок -переделывание и осовременивание книги, возвышение роли личности. Но с первоисточником постановщики все же знакомились (например, обыграно упоминание, что Вальжан читал с трудом - в фильме он разбирает написанный текст по слогам). В целом, хотелось бы, конечно, более близкую к книге версию - в первую очередь, близкую по духу.
А в отрыве от первоисточника была бы неплохая самостоятельная история, как тот же "Человек в железной маске"

Фух, наваляла "по горячим следам"
Если дозрею, выложу парочку скринов из обеих экранизаций и скачаю третью:)

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 307
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.08 21:55. Заголовок: Ну.... пожалуй, это ..


Ну.... пожалуй, это мне смотреть не хочется. А вот старый, с Габеном, фильм триста лет уже не показывали.
Рике, а ты откуда скачиваешь?

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 146
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.08 22:10. Заголовок: Рике пишет: Фактиче..


Рике пишет:

 цитата:
Фактически сюжет движется за счет противостояния Вальжана и Жавера.


Это мое самое сильное впечатление от экранизации. И другого Жавера после Раша мне видеть не хочется. Хотя, в экранизации с Лино Вентурой тоже был очень сильный актер. Люди, напомните, кто в курсе - это был не Мишель Буке?

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1162
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.08 22:10. Заголовок: Жавер-Раш выглядит д..


Жавер-Раш выглядит достойным противником Вальжана. Слава богу, конфликт не свели до стандартного "добро-зло", а то иногда героя-антагониста делают трусом и полным ничтожеством.

Эйне пишет:

 цитата:
Рике, а ты откуда скачиваешь?


Эйне, с torrents.ru
Эглантина пишет:

 цитата:
это был не Мишель Буке?


Он самый. У нас эта экранизация как раз скачалась.:)

Ой, люди! В поисках, какие еще постановки по Гюго можно скачать, наткнулась в Вики вот на эту чудесную аннотацию к "Отверженным" 1995 года:
"Лента начинается с момента самоубийства графа де Вильнева сразу после новогоднего бала, открывающего новое столетие. Арестован подозреваемый в его убийстве личный шофер Анри Фортэн (Жан-Поль Бельмондо). Пока супруг сидит в тюрьме, тщетно дожидаясь правосудия, его жена Кэтрин вынуждена податься в проститутки, а затем накладывает на себя руки. Сын Роджер, тем временем, становится известным боксером. Затем события переносят нас в начало 30-х годов, где в центре внимания оказываются Роджер (Жан-Поль Бельмондо), танцовщица Элиза, спасающаяся от преследования нацистов и студент-юрист Зиман."
Кто-нибудь скажет мне, при чем тут Гюго? :))))))



"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 147
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.08 01:44. Заголовок: Рике пишет: Кто-ниб..


Рике пишет:

 цитата:
Кто-нибудь скажет мне, при чем тут Гюго?


Как в известном анекдоте: ни при чем. Гюго, как всегда, ни при чем.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1235
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.08 11:33. Заголовок: Рике пишет: Кто-ниб..


Рике пишет:

 цитата:
Кто-нибудь скажет мне, при чем тут Гюго?


*берет лупу, фонарь, служебную собаку и отправляется на поиски Гюго в сем...сюжете*
*вернулась*
Нет, Гюго здесь не пробегал:))))

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 787
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 18:36. Заголовок: Об "Отверженных&..


Об "Отверженных" Жозе Дайан, 2000г, 4 серии.

Кажется, среди всех экранизаций "Отверженных" этот фильм - самый длинный по времени (более 6 ч). Потому основную часть сюжета удалось передать почти без сокращений (если не считать длинных авторских отступлений, вроде предыстории епископа). Но получилось это очень своеобразно - сценарист подошёл к делу "творчески" и домыслил от себя практически всё, что мог. Полностью переписаны диалоги, даже сюжетообразующие - иногда получилось весьма удачно (Фантина, Гаврош "раскрываются" практически с одного эпизода), иногда - просто ужасно (на уже упомянутой Рике фразе Вальжана "люблю Козетту не как дочь" мне очень захотелось валерьянки). Продолжительные сцены зачастую сокращены, зато многие эпизодические - "размазаны", наверно, поэтому ритм фильма получился очень неровный.
Очень кажется, что авторы при этом руководствовались какими-то своими пристрастиями, причём в корне отличными от акцентов, расставленных Гюго в книге. Сильно ощущается, что они "подыгрывают" понравившимся героям и как могут, компрометируют нелюбимых. В числе последних оказались как раз "программные" герои Гюго - епископ Мириэль и революционеры вкупе с Мариусом. У них создатели старательно затушёвывают достоинства и преувеличивают, а то и вовсе придумывают недостатки. Порой это очень идёт вразрез с общим ходом действий: непонятно, например, почему Мариус так привязан к Анжольрасу (который в фильме показан не борцом за справедливость, а безрассудным фанатиком), или каким образом епископ смог своим поступком обратить Вальжана к добру, если тот сам отпускал по этому поводу ехидные комментарии (исключительно по воле авторов, в книге такого нет). Возвышенный монолог об "отверженных" звучит почему-то из уст лицемера Тенардье, что убедительности ему не добавляет.
Зато "нейтральные" герои получились по-книжному убедительными и яркими - Фантина, Козетта, Фошлеван, Жильнорман, Эпонина... Даже те, кто появляется всего лишь на одну сцену, например, Шанматье или монахиня-сиделка, притягивают к себе взгляд. Отдельно хочется сказать о детях: нечасто они ярко удаются в фильмах, но здесь и Козетта, и Гаврош, и дочери Тенардье не уступают в выразительности взрослым артистам.
Ослабив социальную составляющую сюжета, авторы сделали основной упор на личное противостояние героев. Любопытно, что как и в версии 98 года (о которой говорила Рике), снова на первом плане дуэль Вальжан - Жавер, в которую на правах третьего участника вступил ещё и Тенардье. Собственно, главными героями фильма именно они и получились, оттеснив и революцию, и Мариуса с Козеттой.
Вальжана играет Жерар Депардье: сам по себе на эту роль он безусловно подходит, и внешне, и манерой игры (примерно таким я и представлял себе Вальжана по книге). Но проходит много лет, в книге Вальжан заметно меняется, а в исполнении Депардье он постянно один и тот же - простой, грубоватый, но добрый человек, замкнутый и одинокий. Поэтому, мне кажется, из Депардье получился практичеки идеальный Вальжан именно в начале и в конце сюжета, а Вальжана - "мэра Мадлена" и Вальжана - отца Козетты куда лучше сыграл Нисон в американской версии.
Конкурс на звание лучшего Жавера получается напряжённым - Джон Малкович прекрасен в роли непреклонного агента полиции. Жавер из него получился, пожалуй, лучше даже, чем в книге - создатели фильма отвели ему много места в сюжете, было где развернуться. Не знаю, как насчёт сравнения с Рашем (оба хороши, каждый по-своему), но в этом фильме он, пожалуй, самый сильный образ.
Кристиан Клавье очень ярко сыграл Тенардье. Злодей получился - клейма ставить негде, но он и в книге такой.

В целом, очень противоречивая экранизация. Создатели явно спорят с автором книги по поводу всех его идей - но при этом сохраняют почти в неприкосновенности его сюжет. Если бы не эта их самодеятельность, изрядно обеднившая великое произведение - цены бы фильму не было...

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 788
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 18:38. Заголовок: Рике пишет: Кто-ниб..


Рике пишет:

 цитата:
Кто-нибудь скажет мне, при чем тут Гюго?


Интересно, что сказал бы Гюго, если бы увидел. С таким же успехом фильм можно было бы назвать "Ромео и Джульетта" или "Колобок".

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 845
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.09 02:50. Заголовок: В сети совсем недавн..


В сети совсем недавно появилась замечательная экранизация "Человек, который смеется" (французская, 1971 г, её по телевидению последний раз ровно 20 лет назад показывали) - уже много лет её искал, сейчас качаю здесь. Кому надо - поделюсь.

Жестокий век, ворота отвори,
Позволь пройтись по узким переулкам
И ослепи сиянием зари,
И затеряй в многоголосье гулком.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.09 20:34. Заголовок: Notre Dame de Paris


Обожаю французский мюзикл "Нотр Дам де Пари".Еще внимания заслуживает итальянская версия этого мюзикла и русская(с Маракулиным)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 317
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.09 09:16. Заголовок: А вот итальянскую я ..


А вот итальянскую я так и не видела.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.09 12:06. Заголовок: Я полность итал. тож..


Я полность итал. тоже не смотрела.И русской у меня нет,только французская.Но в инете урывками смотрела-понравилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 375
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.09 00:34. Заголовок: Serg пишет: Возвыше..


Serg пишет:

 цитата:
Возвышенный монолог об "отверженных" звучит почему-то из уст лицемера Тенардье, что убедительности ему не добавляет.


В книге Тенардье действительно произносил речь на эту тему, правда не Вальжану, а сам с собой. Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым, прямо под каждым словом подписался бы. В Человеке который смеется Баркильфедро думал нечто подобное. То, что Гюго такие мысли приписывает подобным персонажам - недостаток Гюго. Не понимаю его в этом вопросе, как не понимаю, почему, например, он восстание Мазаньелло в соответствующей главе обзывает мятежом.
Serg пишет:

 цитата:
Вальжана играет Жерар Депардье: сам по себе на эту роль он безусловно подходит, и внешне, и манерой игры (примерно таким я и представлял себе Вальжана по книге). Но проходит много лет, в книге Вальжан заметно меняется, а в исполнении Депардье он постянно один и тот же - простой, грубоватый, но добрый человек, замкнутый и одинокий. Поэтому, мне кажется, из Депардье получился практичеки идеальный Вальжан именно в начале и в конце сюжета, а Вальжана - "мэра Мадлена" и Вальжана - отца Козетты куда лучше сыграл Нисон в американской версии.


Да, когда читаешь, как по дороге проходил выпущенный каторжник - Депардье подходит. Но уже в Монтрейле-Приморском Вальжан-Мадлен в тексте именуется стариком, Депардье же далеко не старик.


Все что можно пожелать - все давным-давно сбылось,
Я ушел бы в темный лес, но нельзя свернуть с тропы.
...Ох, я знаю отчего мне сегодня не спалось -
Видно где-то рядом ты, да глаза мои слепы.
Б. Гребенщиков
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 542
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 00:03. Заголовок: Что, Нисон сыграл лу..


Что, Нисон сыграл лучше Жана Габена? Хм... Я вообще с большим скепсисом отношусь к американским экранизациям французской классики. Посему сейчас выволоку свой диск с классической киноверсией. :)))

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1760
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 16:35. Заголовок: Serg пишет: Возвыше..


Алекстар пишет:

 цитата:
Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым


Я тоже не считаю допустимой показушную "благотворительность", когда один человек приходит унизить другого и оказывает помощь будто подает милостыню низшему существу.
Интересно, кто бы из героев, помимо Тенарьде, мог озвучить эту идею...
Serg пишет:

 цитата:
Возвышенный монолог об "отверженных" звучит почему-то из уст лицемера Тенардье, что убедительности ему не добавляет.


Вот в том и дело, что в книге, в отличие от фильма, получается не возвышенно, потому что к негодованию на ханжество благотворителей у Тенардье постоянно примешивается изрядная доля эгоизма.
Думаю, Гюго сознательно сделал такой ход, приписав негодующую речь герою, который сам лицемерит на каждом шагу. Хорошо показано, как здравая мысль и возмущение против лже-милосердия плавно превращаются в ненависть ко всем, кто в чем-то удачливее. ИМХО, смысл тут не в том, чтобы принизить саму идею, а в дальнейшей дискредитации Тенардье путем этой идеи. Не выдерживает он этого тона:))
Он словно похитил у кого-то (вероятно, у людей по-настоящему страдающих и отчаявшихся) эту речь и использует ее, чтобы показать себя более благородным. Гюго последовательно опровергает монолог Тенардье, фразу за фразой. Тенардье решил, что благотворитель -заурядный ханжа, которому и дела нет до чьей-то нищеты. Но пришли люди, которые желают не покрасоваться своей добротой, а просто помочь человеку в беде. Он уверяет, что богатые отдают бедным жалкие обноски за несколько су - а Вальжан отдал ему свой собственный редингот.
Но при этом остается понимание, что претензии Тенардье не с потолка взяты, а из реальной жизни, и не все благотворители такие, как Вальжан.
Скрытый текст

В фильме ( в том переводе, который мне попался) речь Тенардье выглядит более искренней и гневной, будто его действительно допекло, и он наконец выдает все, что накипело на сердце:))
Эйне пишет:

 цитата:

Что, Нисон сыграл лучше Жана Габена?


Он сыграл совсем другого героя:) Вальжан в американской киноверсии не такой, как в первоисточнике.
А моя любимая экранизация - с Вентурой. Постановка с Депардье, на мой взгляд, ее многими мотивами повторяет.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 544
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 17:58. Заголовок: Рике , я с трудом во..


Рике , я с трудом восприняла фильм с Вентурой, хотя признаю, что фильм очень хороший. Но я выросла именно на экранизации с Габеном. Начала любить ее именно тогда, когда впервые прочла "Козетту" и "Гавроша".

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1158
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 21:33. Заголовок: Алекстар пишет: В к..


Алекстар пишет:

 цитата:
В книге Тенардье действительно произносил речь на эту тему, правда не Вальжану, а сам с собой. Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым, прямо под каждым словом подписался бы. В Человеке который смеется Баркильфедро думал нечто подобное. То, что Гюго такие мысли приписывает подобным персонажам - недостаток Гюго. Не понимаю его в этом вопросе, как не понимаю, почему, например, он восстание Мазаньелло в соответствующей главе обзывает мятежом.


В книге и в фильме, насколько я помню, очень разные по смыслу монологи. Единственное, что общее - он противопоставляет себя "богатым", но как по-разному это сделано! В фильме Тенардье выражает обиду и сожаление, что люди живут "отверженными", не могут добиться приличной для себя жизни, то в книге он о каких-либо социальных вещах и не думает, проявляя только банальную зависть и желание, напротив, унизить всех без исключения:
"Не плохо было бы схватить всё человеческое общество, как скатерть, за четыре угла и встряхнуть хорошенько! Всё бы перебилось, наверно, зато по крайней мере ни у кого ничего не осталось бы, вот в чём барыш!"
Но насчёт себя у него совсем иные планы:
"Я желаю есть вдоволь, пить вдосталь! Жрать! Дрыхнуть! Бездельничать! Я желаю, чтобы пришёл и мой черед - мой, вот что! Пока я не издох! Я желаю немножко пожить миллионером!"
В книге Тенардье - эгоист и демагог. "Нелюбовь к богатым" не мешала ему ни в начале книги владеть трактиром, ни в её конце сделаться богатым работорговцем и угнетать других. Стоит отметить, и как заканчивается его монолог: "Бьюсь об заклад, что старая образина... <тут появляется Вальжан> Входите сударь! Окажите честь войти, мой глубокочтимый благодетель..." Обвинения в лицемерии звучат из его уст даже несколько комично, поскольку он сам лицемерит на каждом шагу. Причём, на Вальжане, как заметила Рике, его высказывания систематически не сбываются.
Для чего Гюго приписал ему именно такой монолог - думаю, чтобы наглядно продемонстрировать разницу между тихой, незаметной с первого взгляда, но убийственной бедностью-несчастьем (в лице, например, Фантины или Гавроша) и фальшивой, крикливой, показной бедностью-лозунгом. И в этом действительно есть некий упрёк "среднему благотворителю", так как по соседству хорошо показано, с помощью каких ухищрений Тенардье выбивает деньги у благотворителей, в то время как многие, наподобие Фантины, прозябают и погибают в безвестности.

Алекстар пишет:

 цитата:
Да, когда читаешь, как по дороге проходил выпущенный каторжник - Депардье подходит. Но уже в Монтрейле-Приморском Вальжан-Мадлен в тексте именуется стариком, Депардье же далеко не старик.


Ну, тут уж нечего поделать... по ходу действия много лет проходит. Можно взять и двух артистов, чтобы играли Вальжана в разных возрастах, но такое нечасто удаётся хорошо.

Рике, Эйне
Я смотрел фильм с Габеном в детстве и уже практически его не помню, помню только, что очень понравился :) Из всех экранизаций, которые видел недавно, ближе к книге, мне кажется, постановка Оссейна с Вентуро в главной роли.

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 382
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 22:40. Заголовок: Вспоминается, что и ..


Вспоминается, что и у Баркильфедро были такие же мысли, и Гюго по этому поводу замечает, что негодяи не имеют права негодовать. В том же романе Гуинплен сравнивает Карла 2-го с Иаковом - "После негодяя - злодей", т.е. для Гюго это разные понятия. Складывается впечатление, что он само это негодование по адресу благодетелей (надо признать, замешанное на зависти) считает низким - все-таки Гюго поэт и романтик, и иногда у него красивость берет верх над сущностью дела.
Serg пишет:

 цитата:
Ну, тут уж нечего поделать... по ходу действия много лет проходит. Можно взять и двух артистов, чтобы играли Вальжана в разных возрастах, но такое нечасто удаётся хорошо.


Да, это извечная проблема в таких случаях. Если надо сыграть героя в детстве, берут ребенка из семьи артиста, чтобы достичь внешнего сходства, но вот со взрослыми людьми такой прием редко используется. Тому же Жану Марэ-Монтекристо сценаристы добавили лишних четыре года отсидки, но и 18 лет в замке Иф на внешность не повлияли - все такой же молодой...
Serg пишет:

 цитата:
Я смотрел фильм с Габеном в детстве и уже практически его не помню, помню только, что очень понравился :) Из всех экранизаций, которые видел недавно, ближе к книге, мне кажется, постановка Оссейна с Вентуро в главной роли.


Вот этой не видел пока. А к Габену маленькое замечание - в целом он замечательно подходит, но если начать копаться - ИМХО, Габен слишком харизматичный и самоуверенный, его Вальжан - грубоватый и жесткий, тогда как в книге Вальжан часто разговаривает почти как Мириэль. Правда, и книжный Вальжан смог же накричать на мальчишку, который показал ему, где починить колесо по дороге в суд, из-за чего Вальжан не опоздал к заседанию, как ему бы в душе хотелось.

Все что можно пожелать - все давным-давно сбылось,
Я ушел бы в темный лес, но нельзя свернуть с тропы.
...Ох, я знаю отчего мне сегодня не спалось -
Видно где-то рядом ты, да глаза мои слепы.
Б. Гребенщиков
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1164
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.09 22:47. Заголовок: Книжный Вальжан быва..


Книжный Вальжан бывает очень разным в разных своих ипостасях (беглеца, мэра, участника восстания, отца Козетты, одинокого старика) так что сыграть его во всех сценах - задача чрезвычайно трудная. Кажется, в одной экранизации одно больше удаётся, в другой - другое. Интересно представить себе артиста, который мог бы стать идеальным Вальжаном.

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2392
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.10 20:30. Заголовок: Про экранизации рома..


Про экранизации романа "Человек, который смеется" - Википедия говорит, что их существует две:
Человек, который смеется /The Man Who Laughs/
1. Страна: США, 1928 год, Немое кино
Режиссер: Пол Лени
Продолжительность 1 час 51 мин.
В ролях: Конрад Фейдт, Ольга Бакланова, Мэри Филбин, Чезаре Гравина
Самая известная экранизация романа Виктора Гюго[источник не указан 503 дня]. Классическая концовка романа в фильме заменена хэппи-эндом.

2. Человек, который смеется / L’homme qui rit/ 1971 год
Страна: Франция
Режиссер: Жан Кершброн (Jean Kerchbron)
Продолжительность: 3 ч. 53 мин
В ролях: Урсус — Ксавье Депраз (Xavier Depraz)
Гуинплен — Филип Букле (Philippe Bouclet)
Дея — Дельфина Дезье (Delphine Desyeux)
Джозиана — Жюльетта Вийяр Juliette Villard)
Лорд Дэвид — Жорж Маршаль (Geroges Marchal)
Баркильфедро — Филип Клей (Philippe Clay)

Не так давно - в прошлый выходной по "Домашнему" был этот фильм - тот, который 71-ого года. Там, если не ошибаюсь, несколько серий, по крайней мере, шел фильм долго, с утра и до обеда:)).
Обидно, но я, увы, не видела начала, и не досмотрела конец:(( - нужно было уходить. Закончила я смотреть на том моменте, когда Гуимплен узнает о своем истинном происхождении.
Но из того, что видела - могу сказать, что мне понравилось.
Осбено Дея - такая добрая, светлая искренняя девушка, - и Урсус.
Правда, я к сожалению и к своему стыду, не читала роман, потому не могу оценить в полной мере соответсвия книжного образа и режиссерского видения и т.п.
Но все равно, впечатление фильм производит очень хорошее. И надо быть достать где-нибудь и посмотреть от и до.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 549
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.10 17:29. Заголовок: Я смотрела только вт..


Я смотрела только вторую экранизацию, 71 года. Она точно совпала с образами, которые мне представлялись при чтении книги. Различия в финале только, имхо, пошли фильму на пользу. Все равно и так комок в горле стоял, так что добивать...
Странно даже... буквально день-два тому назад вспоминала именно этот фильм...

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2292
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.10 21:47. Заголовок: Señorita Flor п..


Señorita Flor пишет:

 цитата:

Но все равно, впечатление фильм производит очень хорошее. И надо быть достать где-нибудь и посмотреть от и до.


Могу записать;)
Фильм отличный.
После него бросилось в глаза, что сцена в палате лордов какая-то...обоюдоострая, хотя автор дает ей однозначную оценку. Поведение лордов, издевающихся над увечьем Гуинплена, выглядит ужасно. Однако где-то тут я впервые заметила, что и занятая Гуинпленом позиция была невежлива и неуместна. Ситуация не стала пригляднее, но сделалась понятнее.


"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 551
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.10 12:59. Заголовок: Рике пишет: Однако ..


Рике пишет:

 цитата:
Однако где-то тут я впервые заметила, что и занятая Гуинпленом позиция была невежлива и неуместна.


В фильме это особенно хорошо заметно. Они фактически сцепились там, и ясно было, что это люди по-разные стороны баррикад, и никуда этим баррикадам не деться.

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 794
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.10 11:41. Заголовок: Рике пишет: Однако ..


Рике пишет:

 цитата:
Однако где-то тут я впервые заметила, что и занятая Гуинпленом позиция была невежлива и неуместна.


Я не понимаю, почему. Что же, в парламенте нельзя и правду сказать? Похожая сцена есть у Джека Лидндсея в Людях сорок восьмого года, и у Лондона в Железной пяте, но там герои ведут себя гораздо жестче Гуинплена. Гуинплен даже не акцентирует внимание на действиях самих лордов, говоря только о страданиях народа, а это не одно и то же. Он мог перечислять не страдания бедных, а преступления богатых, например мог бы припомнить их дебоши, и многое другое. Кроме того, мог бы, и это было бы самое действенное, взывать не к совести, а к поджилкам, пугать новой революцией гораздо определеннее, чем это делал. У Линдсея и Лондона герои так себя и вели.

Все что можно пожелать - все давным-давно сбылось,
Я ушел бы в темный лес, но нельзя свернуть с тропы.
...Ох, я знаю отчего мне сегодня не спалось -
Видно где-то рядом ты, да глаза мои слепы.
Б. Гребенщиков
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2296
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.10 19:52. Заголовок: Эглантина пишет: В ..


Эглантина пишет:

 цитата:
В фильме это особенно хорошо заметно.


В книге расчет больше на эмоции, горячий авторский слог сбивает с волны бесстрастного анализа. Хочется сочувствовать, сочувствовать и еще раз сочувствовать человеку, которого травит толпа. В фильме, конечно, тоже сцена волнующая и вызывающая жалость к Гуинплену, но там взгляд более отстраненный, поэтому сразу видно, что да, именно сцепились.

С постингом про лордов перешла в тему о книге.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
герцогиня-квартеронка
Антуан д\'АнгларецПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 107
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 22:26. Заголовок: Мне нравится экраниз..


Мне нравится экранизация «Собора Парижской Богоматери» с Джиной Лоллобриджидой. Она великолепная Эсмеральда!
И еще я видела американскую версию, забыла, кто там играет, там, где Эсмеральда остается жива и с Гренгуаром. Хоть и, как это часто бывает в американских версиях, имеет место серьезное отклонение от сюжета, не может не радовать участь Эсмеральды. Хотя Квазимодо жалко - он погибает.

Надо быть человеком на все времена Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.15 15:19. Заголовок: Я из "Отверженны..


Я из "Отверженных" видела только одну экранизацию, самую последнюю на данный момент. Мне она понравилась, хоть есть, кажется, и отступления от книги. Фантина прекрасно там получилась, и не так важно было, что она - не блондинка. Правда, никаких других экранизаций я не видела, поэтому сложно сравнивать и говорить, лучше других вышла она или хуже. Да и книгу я толком не читала, скорее, пролистывала. Но при этом, что самое удивительное, я под влиянием фильма и книги написала безумный кроссовер с "Хорнблауэром", где выручила, как минимум, двух персонажей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 3233
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 17:08. Заголовок: Анастасия_Анжуйка пи..


Анастасия_Анжуйка пишет:

 цитата:
Я из "Отверженных" видела только одну экранизацию, самую последнюю на данный момент.


Мюзикл с Джекманом? Мне, при всей моей нелюбви к эту жанру, она тоже понравилась именно тем, что там совершенно нет вольностей и отсебятины - по сюжету.
Ну и актерским составом, практически всем, за исключением разве что Мариуса с Козеттой.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2798
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 19:07. Заголовок: Анастасия_Анжуйка пи..


Анастасия_Анжуйка пишет:

 цитата:
и отступления от книги. Фантина прекрасно там получилась, и не так важно было, что она - не блондинка.


Это почему-то любимый пунктик сценаристов: Фантина не блондинка практически нигде.
И я тоже упорно вижу ее брюнеткой или шатенкой, хотя Гюго думал иначе:))
Señorita Flor пишет:

 цитата:

Мюзикл с Джекманом? Мне, при всей моей нелюбви к эту жанру, она тоже понравилась именно тем, что там совершенно нет вольностей и отсебятины - по сюжету.


Эх, никак руки не доходят скачать. Давно уже собиралась посмотреть.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 21:30. Заголовок: Señorita Flor п..


Señorita Flor пишет:

 цитата:
Мюзикл с Джекманом? Мне, при всей моей нелюбви к эту жанру, она тоже понравилась именно тем, что там совершенно нет вольностей и отсебятины - по сюжету.
Ну и актерским составом, практически всем, за исключением разве что Мариуса с Козеттой.



Señorita Flor ну да, он самый. Хотя я его скорее как музыкальный фильм воспринимаю. Ну, я не сказала бы, что там вообще нет вольностей. Вроде какие-то отступления есть, правда, может, незначительные.
Ну, а мне и они показались более-менее. А так - даже не знаю, кто больше приглянулся.

И самое удивительное, что это был единственный фильм по "Отверженным", который я смотрела (хотя вот недавно умудрилась по "Культуре" кусок посмотреть из другой экранизации. Не знаю, какой, но там вроде как несколько серий).
Рике пишет:

 цитата:
Это почему-то любимый пунктик сценаристов: Фантина не блондинка практически нигде.
И я тоже упорно вижу ее брюнеткой или шатенкой, хотя Гюго думал иначе:))



Ну а я представляю её блондинкой, хотя мне пришёлся по душе образ из последнего фильма. А интересно, она хоть где-нибудь вообще блондинка?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 3235
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 22:59. Заголовок: Анастасия_Анжуйка пи..


Анастасия_Анжуйка пишет:

 цитата:
А интересно, она хоть где-нибудь вообще блондинка?


Ума Турман же) - в экранизации с Нисоном;))
Правда, я эту экранизацию не видела, и не знаю блондинка ли она там)), но вообще же, по жизни - да)). хотя и крашеная))
А сейчас по Культуре идет экранизация Робера Оссейна с Лино Вентурой в роли Вальжана.
Читала положительные отзывы о ней, ну и вообще хотелось глянуть, но она ж идет в час ночи!)

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 98 месте в рейтинге
Текстовая версия

Графика (с) http://danalibmv.narod.ru