Правила форума
Уважаемые участники и гости "Эспады"!
Старожилы форума переехали на форум классической литературы "Гостиная Рамбуйе". http://booksfavor.myqip.ru/
Будем рады увидеться с вами там!


АвторСообщение
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1134
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.08 18:17. Заголовок: Герои Гюго в кино и на сцене


Делимся мнениями об известных нам экранизациях, мюзиклах и спектаклях по романам Гюго.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]







Сообщение: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.09 12:06. Заголовок: Я полность итал. тож..


Я полность итал. тоже не смотрела.И русской у меня нет,только французская.Но в инете урывками смотрела-понравилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 375
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.09 00:34. Заголовок: Serg пишет: Возвыше..


Serg пишет:

 цитата:
Возвышенный монолог об "отверженных" звучит почему-то из уст лицемера Тенардье, что убедительности ему не добавляет.


В книге Тенардье действительно произносил речь на эту тему, правда не Вальжану, а сам с собой. Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым, прямо под каждым словом подписался бы. В Человеке который смеется Баркильфедро думал нечто подобное. То, что Гюго такие мысли приписывает подобным персонажам - недостаток Гюго. Не понимаю его в этом вопросе, как не понимаю, почему, например, он восстание Мазаньелло в соответствующей главе обзывает мятежом.
Serg пишет:

 цитата:
Вальжана играет Жерар Депардье: сам по себе на эту роль он безусловно подходит, и внешне, и манерой игры (примерно таким я и представлял себе Вальжана по книге). Но проходит много лет, в книге Вальжан заметно меняется, а в исполнении Депардье он постянно один и тот же - простой, грубоватый, но добрый человек, замкнутый и одинокий. Поэтому, мне кажется, из Депардье получился практичеки идеальный Вальжан именно в начале и в конце сюжета, а Вальжана - "мэра Мадлена" и Вальжана - отца Козетты куда лучше сыграл Нисон в американской версии.


Да, когда читаешь, как по дороге проходил выпущенный каторжник - Депардье подходит. Но уже в Монтрейле-Приморском Вальжан-Мадлен в тексте именуется стариком, Депардье же далеко не старик.


Все что можно пожелать - все давным-давно сбылось,
Я ушел бы в темный лес, но нельзя свернуть с тропы.
...Ох, я знаю отчего мне сегодня не спалось -
Видно где-то рядом ты, да глаза мои слепы.
Б. Гребенщиков
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 542
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 00:03. Заголовок: Что, Нисон сыграл лу..


Что, Нисон сыграл лучше Жана Габена? Хм... Я вообще с большим скепсисом отношусь к американским экранизациям французской классики. Посему сейчас выволоку свой диск с классической киноверсией. :)))

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёртик из коробочки
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 1760
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 16:35. Заголовок: Serg пишет: Возвыше..


Алекстар пишет:

 цитата:
Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым


Я тоже не считаю допустимой показушную "благотворительность", когда один человек приходит унизить другого и оказывает помощь будто подает милостыню низшему существу.
Интересно, кто бы из героев, помимо Тенарьде, мог озвучить эту идею...
Serg пишет:

 цитата:
Возвышенный монолог об "отверженных" звучит почему-то из уст лицемера Тенардье, что убедительности ему не добавляет.


Вот в том и дело, что в книге, в отличие от фильма, получается не возвышенно, потому что к негодованию на ханжество благотворителей у Тенардье постоянно примешивается изрядная доля эгоизма.
Думаю, Гюго сознательно сделал такой ход, приписав негодующую речь герою, который сам лицемерит на каждом шагу. Хорошо показано, как здравая мысль и возмущение против лже-милосердия плавно превращаются в ненависть ко всем, кто в чем-то удачливее. ИМХО, смысл тут не в том, чтобы принизить саму идею, а в дальнейшей дискредитации Тенардье путем этой идеи. Не выдерживает он этого тона:))
Он словно похитил у кого-то (вероятно, у людей по-настоящему страдающих и отчаявшихся) эту речь и использует ее, чтобы показать себя более благородным. Гюго последовательно опровергает монолог Тенардье, фразу за фразой. Тенардье решил, что благотворитель -заурядный ханжа, которому и дела нет до чьей-то нищеты. Но пришли люди, которые желают не покрасоваться своей добротой, а просто помочь человеку в беде. Он уверяет, что богатые отдают бедным жалкие обноски за несколько су - а Вальжан отдал ему свой собственный редингот.
Но при этом остается понимание, что претензии Тенардье не с потолка взяты, а из реальной жизни, и не все благотворители такие, как Вальжан.
Скрытый текст

В фильме ( в том переводе, который мне попался) речь Тенардье выглядит более искренней и гневной, будто его действительно допекло, и он наконец выдает все, что накипело на сердце:))
Эйне пишет:

 цитата:

Что, Нисон сыграл лучше Жана Габена?


Он сыграл совсем другого героя:) Вальжан в американской киноверсии не такой, как в первоисточнике.
А моя любимая экранизация - с Вентурой. Постановка с Депардье, на мой взгляд, ее многими мотивами повторяет.

"Ничто не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Говорящая с морем
Имя на щите: Зак Бенедикт, эдельвейс на скале Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 544
Откуда: РФ, Белгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 17:58. Заголовок: Рике , я с трудом во..


Рике , я с трудом восприняла фильм с Вентурой, хотя признаю, что фильм очень хороший. Но я выросла именно на экранизации с Габеном. Начала любить ее именно тогда, когда впервые прочла "Козетту" и "Гавроша".

"Музыка - это пространство между нотами..." (Клод Дебюсси) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1158
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 21:33. Заголовок: Алекстар пишет: В к..


Алекстар пишет:

 цитата:
В книге Тенардье действительно произносил речь на эту тему, правда не Вальжану, а сам с собой. Причем негодование на лицемерие буржуазной благотворительности мне представляется абсолютно справедливым, прямо под каждым словом подписался бы. В Человеке который смеется Баркильфедро думал нечто подобное. То, что Гюго такие мысли приписывает подобным персонажам - недостаток Гюго. Не понимаю его в этом вопросе, как не понимаю, почему, например, он восстание Мазаньелло в соответствующей главе обзывает мятежом.


В книге и в фильме, насколько я помню, очень разные по смыслу монологи. Единственное, что общее - он противопоставляет себя "богатым", но как по-разному это сделано! В фильме Тенардье выражает обиду и сожаление, что люди живут "отверженными", не могут добиться приличной для себя жизни, то в книге он о каких-либо социальных вещах и не думает, проявляя только банальную зависть и желание, напротив, унизить всех без исключения:
"Не плохо было бы схватить всё человеческое общество, как скатерть, за четыре угла и встряхнуть хорошенько! Всё бы перебилось, наверно, зато по крайней мере ни у кого ничего не осталось бы, вот в чём барыш!"
Но насчёт себя у него совсем иные планы:
"Я желаю есть вдоволь, пить вдосталь! Жрать! Дрыхнуть! Бездельничать! Я желаю, чтобы пришёл и мой черед - мой, вот что! Пока я не издох! Я желаю немножко пожить миллионером!"
В книге Тенардье - эгоист и демагог. "Нелюбовь к богатым" не мешала ему ни в начале книги владеть трактиром, ни в её конце сделаться богатым работорговцем и угнетать других. Стоит отметить, и как заканчивается его монолог: "Бьюсь об заклад, что старая образина... <тут появляется Вальжан> Входите сударь! Окажите честь войти, мой глубокочтимый благодетель..." Обвинения в лицемерии звучат из его уст даже несколько комично, поскольку он сам лицемерит на каждом шагу. Причём, на Вальжане, как заметила Рике, его высказывания систематически не сбываются.
Для чего Гюго приписал ему именно такой монолог - думаю, чтобы наглядно продемонстрировать разницу между тихой, незаметной с первого взгляда, но убийственной бедностью-несчастьем (в лице, например, Фантины или Гавроша) и фальшивой, крикливой, показной бедностью-лозунгом. И в этом действительно есть некий упрёк "среднему благотворителю", так как по соседству хорошо показано, с помощью каких ухищрений Тенардье выбивает деньги у благотворителей, в то время как многие, наподобие Фантины, прозябают и погибают в безвестности.

Алекстар пишет:

 цитата:
Да, когда читаешь, как по дороге проходил выпущенный каторжник - Депардье подходит. Но уже в Монтрейле-Приморском Вальжан-Мадлен в тексте именуется стариком, Депардье же далеко не старик.


Ну, тут уж нечего поделать... по ходу действия много лет проходит. Можно взять и двух артистов, чтобы играли Вальжана в разных возрастах, но такое нечасто удаётся хорошо.

Рике, Эйне
Я смотрел фильм с Габеном в детстве и уже практически его не помню, помню только, что очень понравился :) Из всех экранизаций, которые видел недавно, ближе к книге, мне кажется, постановка Оссейна с Вентуро в главной роли.

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 382
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 22:40. Заголовок: Вспоминается, что и ..


Вспоминается, что и у Баркильфедро были такие же мысли, и Гюго по этому поводу замечает, что негодяи не имеют права негодовать. В том же романе Гуинплен сравнивает Карла 2-го с Иаковом - "После негодяя - злодей", т.е. для Гюго это разные понятия. Складывается впечатление, что он само это негодование по адресу благодетелей (надо признать, замешанное на зависти) считает низким - все-таки Гюго поэт и романтик, и иногда у него красивость берет верх над сущностью дела.
Serg пишет:

 цитата:
Ну, тут уж нечего поделать... по ходу действия много лет проходит. Можно взять и двух артистов, чтобы играли Вальжана в разных возрастах, но такое нечасто удаётся хорошо.


Да, это извечная проблема в таких случаях. Если надо сыграть героя в детстве, берут ребенка из семьи артиста, чтобы достичь внешнего сходства, но вот со взрослыми людьми такой прием редко используется. Тому же Жану Марэ-Монтекристо сценаристы добавили лишних четыре года отсидки, но и 18 лет в замке Иф на внешность не повлияли - все такой же молодой...
Serg пишет:

 цитата:
Я смотрел фильм с Габеном в детстве и уже практически его не помню, помню только, что очень понравился :) Из всех экранизаций, которые видел недавно, ближе к книге, мне кажется, постановка Оссейна с Вентуро в главной роли.


Вот этой не видел пока. А к Габену маленькое замечание - в целом он замечательно подходит, но если начать копаться - ИМХО, Габен слишком харизматичный и самоуверенный, его Вальжан - грубоватый и жесткий, тогда как в книге Вальжан часто разговаривает почти как Мириэль. Правда, и книжный Вальжан смог же накричать на мальчишку, который показал ему, где починить колесо по дороге в суд, из-за чего Вальжан не опоздал к заседанию, как ему бы в душе хотелось.

Все что можно пожелать - все давным-давно сбылось,
Я ушел бы в темный лес, но нельзя свернуть с тропы.
...Ох, я знаю отчего мне сегодня не спалось -
Видно где-то рядом ты, да глаза мои слепы.
Б. Гребенщиков
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Наместник Её Величества
Администратор Предпочитаю обращение на `ты`




Сообщение: 1164
Откуда: Россия, Орёл
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.09 22:47. Заголовок: Книжный Вальжан быва..


Книжный Вальжан бывает очень разным в разных своих ипостасях (беглеца, мэра, участника восстания, отца Козетты, одинокого старика) так что сыграть его во всех сценах - задача чрезвычайно трудная. Кажется, в одной экранизации одно больше удаётся, в другой - другое. Интересно представить себе артиста, который мог бы стать идеальным Вальжаном.

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(А. Блок)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
La sonrisa cariñosa
Предпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 2392
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.10 20:30. Заголовок: Про экранизации рома..


Про экранизации романа "Человек, который смеется" - Википедия говорит, что их существует две:
Человек, который смеется /The Man Who Laughs/
1. Страна: США, 1928 год, Немое кино
Режиссер: Пол Лени
Продолжительность 1 час 51 мин.
В ролях: Конрад Фейдт, Ольга Бакланова, Мэри Филбин, Чезаре Гравина
Самая известная экранизация романа Виктора Гюго[источник не указан 503 дня]. Классическая концовка романа в фильме заменена хэппи-эндом.

2. Человек, который смеется / L’homme qui rit/ 1971 год
Страна: Франция
Режиссер: Жан Кершброн (Jean Kerchbron)
Продолжительность: 3 ч. 53 мин
В ролях: Урсус — Ксавье Депраз (Xavier Depraz)
Гуинплен — Филип Букле (Philippe Bouclet)
Дея — Дельфина Дезье (Delphine Desyeux)
Джозиана — Жюльетта Вийяр Juliette Villard)
Лорд Дэвид — Жорж Маршаль (Geroges Marchal)
Баркильфедро — Филип Клей (Philippe Clay)

Не так давно - в прошлый выходной по "Домашнему" был этот фильм - тот, который 71-ого года. Там, если не ошибаюсь, несколько серий, по крайней мере, шел фильм долго, с утра и до обеда:)).
Обидно, но я, увы, не видела начала, и не досмотрела конец:(( - нужно было уходить. Закончила я смотреть на том моменте, когда Гуимплен узнает о своем истинном происхождении.
Но из того, что видела - могу сказать, что мне понравилось.
Осбено Дея - такая добрая, светлая искренняя девушка, - и Урсус.
Правда, я к сожалению и к своему стыду, не читала роман, потому не могу оценить в полной мере соответсвия книжного образа и режиссерского видения и т.п.
Но все равно, впечатление фильм производит очень хорошее. И надо быть достать где-нибудь и посмотреть от и до.

...С незапамятных пор
Западный веял Ветер от Взморья до Белых гор,
И сеял Серебряный Саженец, серебряный свет с ветвей -
Так оно было в давние времена королей.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Цветок с шипами
МордаунтПредпочитаю обращение на \'ты\'




Сообщение: 549
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.10 17:29. Заголовок: Я смотрела только вт..


Я смотрела только вторую экранизацию, 71 года. Она точно совпала с образами, которые мне представлялись при чтении книги. Различия в финале только, имхо, пошли фильму на пользу. Все равно и так комок в горле стоял, так что добивать...
Странно даже... буквально день-два тому назад вспоминала именно этот фильм...

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 98 месте в рейтинге
Текстовая версия

Графика (с) http://danalibmv.narod.ru